"ينصح" - Translation from Arabic to French

    • conseille
        
    • recommande
        
    • il est recommandé
        
    • Soyez
        
    • conseiller
        
    • conseillent
        
    • il est conseillé
        
    Machiavel lui conseille de lutter contre la Fortune pour ainsi former l'avenir. UN ومكيافيلي ينصح الأمير بأن يصارع الحظ وبالتالي يخلق المستقبل.
    L'orateur conseille de ne pas changer de politique. UN وأضاف أنه ينصح بعدم تغيير السياسة الحالية.
    Opérateur recommande de maintenir le cap 1-8-0 et C.P.A a 600 yards Open Subtitles الضابط على سطح السفينة ينصح بمسار ثابت 1ـ 8 ـ0 الحفاظ على 600 ياردة أقرب نقطة من السفينة
    Si les commandes sont réglées par chèque, il est recommandé de ne pas dater les chèques à cause du temps nécessaire pour les encaisser. UN ولدى دفع ثمن السلع المطلوبة بالشيكات، ينصح العملاء بعدم تأريخ الشيك إذ أن عملية قبض الشيكات تستغرق وقتا طويلا.
    Sécurité, Soyez informé que nous sommes en état d'urgence "code vert". Open Subtitles الأمن، ينصح نحن كود تأمين الأخضر.
    Dans l'établissement d'une telle communication, ma délégation ne saurait trop conseiller à d'autres de faire intervenir à un stade précoce des fonctionnaires de la Défense. UN وفي إعداد هذا التقرير يود وفدي أن ينصح اﻵخرين بإشراك رجال الدفاع معهم في مرحلة مبكرة لما في ذلك من فوائد.
    À cet égard, les Inspecteurs conseillent aux organisations de réexaminer leurs propres politiques de mobilité interne en se plaçant dans la perspective du système tout entier et en s'efforçant de cerner et de corriger les incohérences. UN وفي هذا الصدد ينصح المفتشان المنظمات بإجراء استعراض للسياسات الداخلية والمحددة لكل منها بشأن تنقّل الموظفين من وجهة نظر تشمل المنظومة ككل مع محاولة تحديد وتصحيح أوجه عدم الاتساق بها.
    Les organismes des Nations Unies basés à New York ont souvent à faire face à ce que l'on appelle < < les jours de neige > > , au cours desquels il est conseillé au personnel de rester à la maison. UN فكثيراً ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم.
    L'ONACA conseille d'ailleurs aux héritiers de se procurer le certificat d'immatriculation cadastrale, s'il en est un, avant de saisir le notaire. UN ولذلك ينصح المكتب الوطني للمسح العقاري الورثة بالحصول على شهادة التسجيل العقاري، إن وجدت، قبل الاتصال بالموثق.
    Ma délégation conseille à la délégation des Pays-Bas qui s'est exprimée au nom de l'Union européenne, et à la délégation du Japon de ne pas suivre aveuglément la Superpuissance. UN ووفدي ينصح وفد هولندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان، بعدم الانقياد الأعمى وراء القوة العظمى.
    La délégation bangladaise conseille donc de maintenir le crime d'apartheid dans le " noyau dur " , tout en l'élargissant à la discrimination raciale institutionnalisée. UN ولهذا ينصح وفد بنغلاديش بإبقاء جريمة الفصل العنصري ضمن قائمة الجرائم الخطيرة مع توسيعها لتشمل التمييز العنصري المؤسسي.
    Ma délégation conseille à la représentante d'Israël de faire preuve de davantage d'humilité, de candeur et de sincérité quant à la finalité de cette séance. UN ويود وفد بلادي أن ينصح ممثلة إسرائيل بأن تكون أكثر تواضعا، وأكثر بساطة وأكثر صدقا بشأن الهدف من هذا الاجتماع.
    Il conseille les leaders mondiaux, il a fait partie du Conseil Mondial, il a dépensé une vie et une fortune pour se construire une influence. Open Subtitles إنه ينصح قيادي الأرض ويخدم في مجلس العالم إنه يقضي مدة حياة وثروه من التأثيرات
    La Maison Blanche conseille à tous les citoyens de se barricader et de se préparer à l'invasion extra-terrestre. Open Subtitles بعد حادثة اليوم فى البيت الابيض البيت الابيض ينصح جميع السكان بالبقاء فى منازلهم استعدادا للغزو الاجنبى
    Le médecin recommande une salpingo-ovariectomie bilatérale. Open Subtitles ينصح الطبيب بالقيام بعملية إستئصال المبيض
    "Mariages par Martha Stewart" recommande entre... 4 et 6 semaines de marge pour les RSVP... et j'ai besoin d'une adresse pour les envoyer. Open Subtitles بالطبع برنامج زفاف مارثا ستيوارت ينصح بفترة من 4 إلى 6 أسابيع لتقديم الدعوات ولا يمكننى إرسال الدعوة دون عنوان
    Êtes-vous conscients que de l'Euphoria est distribuée à l'intérieur, que c'est une substance addictive, et qu'on vous recommande fortement de ne pas y toucher ? Open Subtitles هل انت مدرك ان ايفوريا توزع بالداخل وانها خطيرة , ومادة ادمان شديدة وانه ينصح بشدة الا تأخذها؟
    il est recommandé de dispenser l'éducation sociale, personnelle et sanitaire par différents moyens au sein de l'école : UN ومما ينصح به أن تقدم التربية الاجتماعية والشخصية والصحية بمجموعة من الطرق داخل المدرسة:
    il est recommandé aux pays hôtes souhaitant promouvoir des projets d’infrastructure à financement privé d’appliquer dans leur droit interne les principes ci-après: UN بالنسبة للبلدان الراغبة في تعزيز مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ينصح بتنفيذ المبادىء التالية بموجب القانون:
    - Soyez avisé nous envoyons un autre hélicoptère. Open Subtitles - ينصح نرسل في المروحية آخر.
    Soyez informés, Bravo one. Open Subtitles ينصح , برافو واحدة .
    Summers gagna 5,2 millions de dollars grâce à son autre boulot, conseiller d'un fonds spéculatif. Open Subtitles وجنى 5ملايين في عمله الجانبي ينصح نصائحه المادية
    À cet égard, les Inspecteurs conseillent aux organisations de réexaminer leurs propres politiques de mobilité interne en se plaçant dans la perspective du système tout entier et en s'efforçant de cerner et de corriger les incohérences. UN وفي هذا الصدد ينصح المفتشان المنظمات بإجراء استعراض للسياسات الداخلية والمحددة لكل منها بشأن تنقّل الموظفين من وجهة نظر تشمل المنظومة ككل مع محاولة تحديد وتصحيح أوجه عدم الاتساق بها.
    Les organismes des Nations Unies basés à New York ont souvent à faire face à ce que l'on appelle < < les jours de neige > > , au cours desquels il est conseillé au personnel de rester à la maison. UN فكثيرا ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more