"ينص الدستور السياسي" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution politique
        
    A ce propos, la Constitution politique stipule ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور السياسي الساري على أن:
    la Constitution politique du pays dispose que le Nicaragua est un État indépendant, libre, souverain, unitaire et indivisible. UN نظام الحكم ينص الدستور السياسي للبلد على أن نيكاراغوا دولة مستقلة حرة ذات سيادة وموحدة وغير قابلة للانقسام.
    la Constitution politique du Nicaragua exprime clairement le respect absolu des droits de l'homme. UN ينص الدستور السياسي في نيكاراغوا صراحة على وجوب المراعاة المطلقة لحقوق اﻹنسان.
    A ce propos, la Constitution politique du Panama dispose ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور السياسي لبنما على ما يلي:
    L'interdiction de la disparition forcée est aussi énoncée dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique (la Constitution) parmi les cas où, en aucun cas, l'État ne peut invoquer la suspension des garanties. UN فضلاً عن ذلك، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة على حظر الاختفاء القسري بوصف ذلك إحدى الفرضيات التي تمنع الدولة من التذرع بتعليق الضمانات في أي حال من الأحوال.
    la Constitution politique de la Colombie énonce ce qui suit: UN ينص الدستور السياسي لكولومبيا على ما يلي:
    274. la Constitution politique du Pérou et le Code civil établissent des droits égaux pour les femmes et les hommes en ce qui concerne la propriété et l'usufruit des biens. UN 274 - ينص الدستور السياسي لبيرو والقانون المدني على حقوق متساوية للرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأموال والانتفاع بها.
    la Constitution politique du Pérou dispose que chacun a droit < < à l'égalité devant la loi. UN 90- ينص الدستور السياسي لبيرو على أن " الجميع متساوون أمام القانون.
    110. L'article 123 de la Constitution politique des Etats-Unis du Mexique dispose que tout travailleur doit recevoir une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction de sexe ou de nationalité. UN ٠١١- ينص الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية في المادة ٣٢١ على دفع أجور متساوية مقابل أعمال متساوية، من دون التمييز على أساس الجنس أو الجنسية.
    110. la Constitution politique de l'État et la loi générale relative au travail stipulent l'égalité des hommes et des femmes dans le domaine du travail et énoncent le principe " à travail égal, rémunération égale " . UN 110- ينص الدستور السياسي للدولة وقانون العمل العام على المساواة بين الرجال والنساء في العمل وعلى الأجر المماثل للعمل المماثل.
    36. la Constitution politique de la République du Guatemala établit dans son article 135 que les Guatémaltèques ont des droits et des devoirs civiques, dont celui d’effectuer un service militaire et social. UN ٦٣- ينص الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا في المادة ٦٣٢ منه على أن تأدية الخدمة العسكرية والاجتماعية هو من حقوق الغواتيماليين وواجباتهم المدنية.
    En ce qui concerne le paragraphe 7 de la résolution, la Constitution politique de la République dispose que seul le Gouvernement peut détenir des armes et du matériel militaire; en conséquence, des réglementations ont été introduites, sous forme de lois et de mesures de contrôle de l'importation d'armes, pour assurer l'application de la résolution du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالفقرة 7 من منطوق القرار، ينص الدستور السياسي للجمهورية على أن للحكومة وحدها الحق في حيازة الأسلحة والمعدات الحربية؛ وبالتالي، فقد وُضعت أنظمة جديدة في شكل قوانين وضوابط تحكم استيراد الأسلحة والمعدات الحربية امتثالا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    87. la Constitution politique du Pérou, dans ses articles 52 et 53, dispose que la nationalité péruvienne ne peut être perdue sauf renoncement exprès devant une autorité péruvienne. UN 87 - ينص الدستور السياسي لبيرو، في المادتين 52 و 53 منه، على أنه لا يمكن فقدان الجنسية البيرووية إلا في حالة التخلي الصريح عنها أمام سلطة بيرووية.
    1.14 Le chapitre premier ( < < Les Équatoriens > > ) du Titre 1 de la Constitution politique équatorienne ( < < Les habitants > > ) contient les dispositions suivantes : UN 1-14 ينص الدستور السياسي لجمهورية إكوادور في الفصل الثاني منه بشأن المقيمين، والباب الأول بشأن مواطني إكوادور على ما يلي:
    la Constitution politique du pays établit que le Nicaragua est un État indépendant, libre, souverain, sans religion officielle, unitaire et indivisible. UN 25 - ينص الدستور السياسي للبلد على أن نيكاراغوا دولة مستقلة حرّة، ذات سيادة، ليست لها ديانة رسمية، وموحدة وغير قابلة للانقسام.
    la Constitution politique du Nicaragua interdit toute discrimination fondée sur le lieu de naissance, la nationalité, les croyances politiques, la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions, l'origine, la situation économique ou sociale. UN 32 - ينص الدستور السياسي لنيكاراغوا على عدم التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الأصل أو الوضع الاقتصادي أو الحالة الاجتماعية.
    70. la Constitution politique de l'État de Bolivie dispose que tout être humain a la personnalité et la capacité juridiques conformément à la loi et jouit des droits, libertés et garanties reconnus par la Constitution, sans distinction de sexe. UN 70- ينص الدستور السياسي لدولة بوليفيا على أن لكل إنسان شخصيةً وأهليةً قانونيين وفقاً للقوانين، وأنه يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، والذي يحظر التمييز بين الجنسين.
    la Constitution politique de la République du Guatemala impose l'obligation à l'État de dispenser et de faciliter l'éducation pour sa population sans distinction aucune, afin d'assurer le plein épanouissement de la personne humaine, de sorte que l'éducation se traduit par le droit et l'obligation pour tous les Guatémaltèques de recevoir une éducation initiale, pré-primaire, primaire et de base. UN ينص الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا على التزام الدولة بتوفير وتسهيل التعليم لسكانها دون أي تمييز، عملا على تحقيق النمو المتكامل للإنسان؛ ومن هنا اعتُبر التعليم حقا لجميع الغواتيماليين الذين يجب عليهم الحصول على التعليم الأوّلي وقبل المدرسي والمدرسي والأساسي.
    la Constitution politique prévoit que le Président de la République, en tant que chef de l'État, chef du Gouvernement et autorité suprême de l'administration, a entre autres fonctions celle d'assurer le maintien de l'ordre public sur tout le territoire national et de rétablir cet ordre lorsqu'il a été perturbé. UN 53 - ينص الدستور السياسي على أن إحدى ومهام رئيس الجمهورية، بصفته رئيس الدولة والحكومة وصاحب السلطة الإدارية العليا، المحافظة على النظام العام في جميع أرجاء الإقليم الوطني واستعادة النظام عندما يحدث اضطراب.
    28. la Constitution politique de 1993 prévoit la peine de mort uniquement pour les crimes exceptionnels (terrorisme et trahison à la patrie en cas de guerre). UN 28- ينص الدستور السياسي لعام 1993(48) على عقوبة الإعدام عن الجرائم الاستثنائية فقط (الإرهاب وخيانة الوطن في حالة الحرب)(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more