"ينص المرسوم" - Translation from Arabic to French

    • le décret
        
    • l'ordonnance
        
    • du décret
        
    Toutefois, le décret législatif no 46 aussi bien que la loi no 24651 définissaient déjà les faits punissables qui constituaient le délit de terrorisme et prévoyaient des peines analogues. UN ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب.
    - le décret 45/2005/N§-CP prévoit des sanctions administratives en matière de soins de santé. UN - ينص المرسوم 45/2005/N§-CP على فرض عقوبة إدارية تتعلق بالرعاية الصحية.
    Par ailleurs, le décret—loi No 81 indique que les avocats peuvent organiser et animer des programmes de formation juridique destinés au public. UN وفضلاً عن ذلك، ينص المرسوم بقانون ١٨ على أنه يجوز للمحامين أن ينظموا وأن ينفذوا برامج تلقين مبادئ القانون للجمهور.
    En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, le décret précise qu’il est indépendant et décentralisé. UN وفيما يتعلق بالجهاز القضائي ينص المرسوم على أن يكون الجهاز مستقلا ولا مركزيا.
    141. l'ordonnance No 72-3 du 10 février 1972 relative à la protection de l'enfance et de l'adolescence, dans son article premier, stipule que : UN ١٤١- ينص المرسوم رقم ٢٧-٣ المؤرخ في ٣ شباط/فبراير ٢٧٩١ المتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، في مادته اﻷولى على ما يلي:
    Les actes de violence intrafamiliale n'étaient pas définis comme une infraction dans le décret relatif à la violence familiale; les personnes commettant de tels actes continueraient d'être inculpées d'agression au titre du décret relatif aux infractions pénales. UN 13- ولا ينص المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي على العنف المنزلي كجريمة؛ إذ تظل التهمة تهمة اعتداء بموجب مرسوم الجرائم.
    D'après l'agence de presse syrienne, le décret stipule que certaines peines seront réduites, et notamment que les peines de mort seront commuées en peines d'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد.
    A cet égard, le décret No 1606/90 dispose particulièrement ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، ينص المرسوم رقم ٦٠٦١/٠٩ بوجه خاص على ما يلي:
    En outre, le décret No 117 stipule que les peines sont inscrites dans divers registres officiels et documents d'identité. UN وعلاوة على ذلك، ينص المرسوم رقم ١١٧ على أن يتم تسجيل العقوبات الموقعة على اﻷشخاص في السجلات العامة المختلفة ووثائق الهوية.
    72. Par ailleurs, le décret No 82-184 du 15 mai 1982 relatif aux repos légaux décrète que : UN ٢٧- ومن ناحية أخرى، ينص المرسوم رقم ٢٨-٤٨١ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٢٨٩١، المتعلق بأوقات الراحة القانونية على ما يلي:
    230. S'agissant des prestations en espèces, le décret suprême 21637 du 25 juin 1987 prévoit les allocations suivantes : UN ينص المرسوم العالي رقم 21637 الصادر في 25 حزيران/يونيه 1987 على المزايا النقدية التالية:
    De plus, le décret constitutionnel No 13 permet aux femmes de briguer la présidence de la République ou un mandat parlementaire. UN وعلاوة على ذلك، ينص المرسوم الدستوري الثالث عشر على أن النساء مؤهلات أيضا للتنافس على منصب رئيس الجمهورية وعلى العضوية في البرلمان.
    En outre, le décret introduit une primauté de la négociation sociale pour les entreprises de 300 salariés et plus qui ne pourront adopter de plan d'action unilatéral qu'en cas d'échec attesté des négociations. UN وبالإضافة إلى ذلك ينص المرسوم على أسبقية التفاوض الاجتماعي للشركات التي يعمل بها 300 موظف أو أكثر، والتي لا تستطيع اعتماد خطة عمل انفرادية إلا إذا ثبت فشل المفاوضات.
    Par ailleurs, le décret 918/2012 fournissait des instructions d'ordre administratif détaillées aux bureaux et organismes chargés d'appliquer les sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص المرسوم 918/2012 على تعليمات إدارية تفصيلية موجهة إلى المكاتب والوكالات المعنية المكلفة بتنفيذ الجزاءات.
    le décret < < M > > stipule que pour les élèves qui peuvent suivre le programme commun des cours moyennant des aménagements raisonnables, le droit d'inscription dans l'enseignement ordinaire s'applique sans limitation. UN 152- ينص المرسوم " M " على تطبيق الحق في التسجيل في مدارس التعليم العادي دون تقييد بالنسبة للتلاميذ الذين بإمكانهم متابعة البرنامج الدراسي المشترك عن طريق إتاحة ترتيبات تيسيرية معقولة.
    des chargés de recherche universitaire le décret relatif à l'emploi dans les universités dispose que l'administration de l'université doit veiller à assurer une répartition équilibrée des sexes dans la composition des comités d'évaluation. UN ينص المرسوم الخاص بالتعيين في الجامعات على وجوب أن تراعي إدارة الجامعة وجود تشكيل متوازن من حيث نوع الجنس عند تكوين لجان التقييم.
    56. le décret présidentiel n° 62 de 2010 prévoit le démantèlement progressif des entreprises de sécurité privées dans le pays. UN 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد.
    136. Conformément aux normes constitutionnelles, le décret No 457 dispose que des sanctions ne peuvent être imposées que sur la base d'une loi, d'un règlement ou d'une ordonnance prévoyant une procédure déterminée et garantissant au coupable présumé le droit d'être entendu et défendu. UN ١٣٦ - وتمشيا مع القاعدة الدستورية، ينص المرسوم رقم ٤٥٧ على أنه لا يجوز فرض جزاءات إلا على أساس وجود سابق لقانون أو نظام أو لائحة تحدد من ناحيتها اجراء محددا وتكفل حقوق الحضور والدفاع بالنسبة للمخالف للقانون المدعى عليه.
    112. Dans le cas de parent isolé, le décret présidentiel No 603 prévoit que l'Etat aidera le parent veuf ou abandonné ou lorsque le conjoint, malade ou emprisonné, est absent pour une longue période et ne peut subvenir aux besoins de ses enfants. UN ٢١١- وبالنسبة لﻷم الوحيدة، ينص المرسوم الرئاسي ٣٠٦ على أن تمنح الدولة المساعدة لﻷرامل أو المهجورات من اﻷمهات عندما يكون الزوج في حالة غياب طويل بسبب المرض أو السجن، وبذا يعجز عن إعالة أولاده.
    l'ordonnance du PNRA actuellement en vigueur institue des contrôles sur l'exportation et les autres formes de transfert de matières radioactives et de substances nucléaires (art. 16, 19 et 23). UN ينص المرسوم الحالي للسلطة الباكستانية للشؤون النووية على مراقبة الصادرات وعلى أي نقل آخر للمواد المشعة والمواد النووية المواد 16، و 19، و 23.
    Le paragraphe 3 du décret No 117, assez bizarre, stipule que les conséquences civiles et pénales de la peine d'amputation d'une main ou d'une oreille et du tatouage sont annulées si l'intéressé accomplit un acte patriotique ou héroïque. UN وفي فقرة ثالثة غريبة مماثلة، ينص المرسوم رقم ١١٧ على أن " تلغى اﻵثار المدنية والجنائية المترتبة على عقوبة بتر اليد أو اﻷذن والوشم " إذا ما قام الشخص " بأداء عمل وطني أو بطولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more