"ينص قانون حماية" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la protection
        
    • la loi relative à la protection
        
    • loi sur la protection de
        
    Au Portugal, la loi sur la protection de l'enfance prévoit l'intervention de l'État en pareil cas. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    la loi sur la protection du droit au salaire ne fixe pas le montant de la rémunération et elle laisse, même au sujet des modalités de versement, beaucoup de latitude aux négociateurs de la convention collective qui peuvent retenir un dispositif différent de celui qui est prescrit par la loi. UN ولا ينص قانون حماية اﻷجور على مستوى المكافآت. وحتى بالنسبة إلى طرائق صرف اﻷجور، يفسح هذا القانون مجالاً واسعاً للمفاوضات الجماعية لتحديد ترتيبات مختلفة عن الترتيبات المنصوص عليها فيه.
    31. Le Représentant spécial recommande que la loi sur la protection de l'environnement prévoie, de la part des concessionnaires, des garanties écrites assorties des mesures suivantes : UN ١٣- ويوصي الممثل الخاص بأن ينص قانون حماية البيئة على أن يقدم اصحاب الامتيازات والتراخيص ضمانات كتابية مستندة إلى:
    94. la loi sur la protection de l'environnement prévoit également l'élaboration de règlements et de normes relatifs à la protection de l'environnement. UN 94- ينص قانون حماية البيئة كذلك على وضع اللوائح التنظيمية والمعايير المتعلقة بحماية البيئة.
    Au Kenya, la loi relative à la protection des témoins prévoit la création d'un tribunal d'appel en matière de protection des témoins. UN وفي كينيا، ينص قانون حماية الشهود على إنشاء محكمة الاستئناف المعنية بحماية الشهود().
    la loi sur la protection des enfants et des adolescents et le Code pénal fédéral ne contiennent pas de dispositions spécifiques concernant la vente d'organes prélevés sur des enfants mais les articles 11 à 13 de la loi sur la protection des enfants et des adolescents englobent cette question. UN ولا ينص قانون حماية الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات الاتحادي على أي حكم محدد بشأن مسألة بيع أعضاء الأطفال، لكن المواد من 11 إلى 13 من قانون حماية الأطفال والمراهقين تشمل هذه القضية.
    la loi sur la protection des travailleurs de 1998 stipule que les employeurs doivent traiter également leurs salariés femmes et hommes. UN 202 - ينص قانون حماية العمل لعام 1998 على ضرورة المعاملة المتساوية من جانب أرباب العمل للعاملين من إناث وذكور.
    46. la loi sur la protection des données de 2004 institue le Bureau de protection des données, dirigé par un commissaire. UN 46- ينص قانون حماية البيانات الصادر في عام 2004 على إنشاء مكتب لحماية البيانات يرأسه مفوض.
    Aux termes de la loi sur la nationalité, les gens devraient prendre activement des mesures pour se protéger afin de ne pas perdre leur nationalité. la loi sur la protection de l'enfance prévoit que l'État doit prendre des mesures actives pour protéger ses citoyens. UN فبموجب قانون الجنسية، يُطلب من الأشخاص اتخاذ خطوات فعالة لحماية أنفسهم تجنبا لفقدان جنسيتهم، في حين ينص قانون حماية الطفل على أن تتخذ الدولة خطوات نشطة لحماية مواطنيها.
    112. la loi sur la protection des personnes handicapées consacre la protection du droit au travail des personnes handicapées. UN 112- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على حماية حق هؤلاء الأشخاص في العمل.
    128. la loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les personnes handicapées doivent jouir des droits égaux à ceux des autres citoyens dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN 128- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يتمتع هؤلاء الأشخاص بالحقوق على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين في النواحي السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    À Sri Lanka, la loi sur la protection des droits des personnes âgées a notamment porté création d'un conseil national et d'un secrétariat statutaires pour les personnes âgées et d'un conseil chargé d'examiner les créances alimentaires des parents abandonnés par leurs enfants. UN وفي سري لانكا، ينص قانون حماية حقوق المواطنين المسنين الصادر عام 2000، في جملة أمور، على إنشاء مجلس وطني قانوني للمسنين وكذلك أمانة عامة ومجلس للنفقة من أجل النظر والبت في طلبات النفقة المقدمة من الآباء الذين أهملهم أبناؤهم.
    75. la loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les personnes handicapées jouissent de droits égaux à ceux des autres citoyens en matière de vie familiale. UN 75- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين فيما يتعلق بالحياة المنزلية.
    121. la loi sur la protection des personnes handicapées dispose que le Gouvernement ainsi que la société dans son ensemble, doivent prendre des mesures pour améliorer la sécurité sociale et garantir et améliorer les moyens de subsistance des personnes handicapées. UN 121- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين على أن تتخذ الحكومة والمجتمع بصفة عامة تدابير للنهوض بالضمان الاجتماعي وكفاقة أسباب المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة وتحسينها.
    143. la loi sur la protection des personnes handicapées prévoit l'élaboration et le perfectionnement par l'État d'un système d'enquête statistique sur les personnes handicapées, aux fins d'enquête statistique et d'analyse portant sur la population ayant un handicap. UN 143- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تنشئ الدولة نظاماً للاستقصاءات الإحصائية للأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل على تحسينه، لأغراض الاستقصاء والتحليل الإحصائي للسكان ذوي الإعاقة.
    Le paragraphe 1 de l'article 11 de la loi sur la protection de la maternité et de la paternité accorde au père un congé de cinq jours consécutifs ou de cinq jours ouvrables au cours du premier mois qui suit la naissance de l'enfant. UN 179- ينص قانون حماية الأمومة والأبوة في الفقرة 1 من المادة 11 على أن الأب يستحق إجازة لخمسة أيام عمل متتابعة أو متقطعة في الشهر الأول من الولادة.
    300. Alors que la loi sur la protection de la maternité prescrit une protection des femmes contre la discrimination sur la base de la grossesse, cette loi ne couvre pas les femmes employées au Parlement. UN 300 - وفي حين ينص قانون حماية الأمومة على حماية المرأة من التمييز بسبب الحمل، فإنه لا يشمل المرأة التي تعمل في البرلمان.
    417. la loi sur la protection de l'enfance dispose que les familles ayant des enfants ont droit à l'aide et à la protection de l'Etat. UN حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين 417- ينص قانون حماية الطفل على تلقي الأسر التي بها أطفال لحماية الدولة ودعمها لهم.
    13. Selon la loi relative à la protection des données personnelles, entrée en vigueur le 1er janvier 2009, les activités liées à la protection des données personnelles doivent être accomplies par le Commissaire à l'information d'intérêt public. UN 13- ينص قانون حماية البيانات الشخصية(35) الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2009 على أن يضطلع `مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة` بالأنشطة التي تتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    96. la loi relative à la protection des enfants prévoit que les enfants, y compris les enfants handicapés, ont droit à la dignité et à la protection contre les agressions, qu'elles soient d'ordre physique, sexuel ou psychologique, et contre la négligence et l'absence d'information. UN 96- ينص قانون حماية الطفل على أن للأطفال - بما في ذلك الأطفال ذوي الإعاقة - الحق في التمتع بالكرامة والحماية من الاعتداءات - العنف البدني والجنسي والنفسي - ومن الأضرار المترتّبة على النبذ والإهمال والمعلومات المقدّمة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more