"ينضم إلى توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • se joindre au consensus
        
    • s'est jointe au consensus
        
    • s'associer au consensus
        
    • se joint au consensus
        
    • se joindra au consensus
        
    • s'est associée au consensus
        
    • s'associe pas au consensus
        
    • s'est ralliée au consensus
        
    • s'est pas jointe au consensus
        
    • s'associe au consensus
        
    • rejoint le consensus
        
    Ce qui précède étant entendu, l'Union européenne a été en mesure de se joindre au consensus. UN وفي إطار هذا التفاهم، استطاع الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    Il ne pouvait donc se joindre au consensus en faveur du maintien de la liste des secteurs économiques dans les deux méthodes. UN ومن ثمة لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإبقاء على قائمة التمثيل الاقتصادي بالنسبة لكلتا المنهجيتين.
    Compte tenu de ces efforts, notre délégation s'est jointe au consensus pour adopter les paragraphes relatifs au MoyenOrient et ceux qui ont trait aux problèmes du passé. UN ومن هذا المنطلق فإن وفدنا ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد الفقرات المتصلة بالشرق الأوسط وتلك المتصلة بمسائل الماضي.
    Avec cette réserve, sa délégation sera heureuse de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي غبطة وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء الذي تحقق بشأن مشروع القرار، رهنا بمراعاة ذلك.
    Néanmoins, son pays est fermement engagé dans la lutte contre les drogues et reconnaît l'importance de la coopération internationale pour maintenir le principe de la responsabilité partagée, et de ce fait. il se joint au consensus pour adopter le projet de résolution. UN وأردفت أن بلدها يلتزم التزاماً راسخاً رغم ذلك، بمكافحة المخدرات ويعترف بأهمية التعاون الدولي في المحافظة على مبدأ تقاسم المسؤولية، ولذا فإنه ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار.
    Sa délégation se joindra au consensus sur la résolution et continuera à œuvrer afin de renforcer la coopération internationale par rapport à la lutte antimines. UN وأعلن أن وفد بلده سوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار ويستمر في العمل على تعزيز التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    45. M. STOKL (Allemagne) fait savoir que sa délégation s'est associée au consensus sur la résolution avec certaines réserves. UN ٤٥ - السيد شتوكل )ألمانيا(: قال إن وفده ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن القرار دون تحفظات.
    Si elle n'a pas cette garantie, la délégation japonaise ne pourra se joindre au consensus. UN وبدون هذه التأكيدات، فإن وفده لن يستطيع أن ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    En conséquence, si ma délégation a accepté de se joindre au consensus sur la référence à la Déclaration sur le financement du développement, c'est uniquement en raison du lien avec la coopération triangulaire mentionnée dans la résolution. UN وهكذا، فإن السبب الوحيد الذي جعل وفدي ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإشارة إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية هو الصلة بين التعاون الثلاثي الواردة في تلك الوثيقة.
    Cela dit, ma délégation sera très heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution et sera prête à œuvrer avec les auteurs l'année prochaine. UN وبعد أن قلت ذلك، يسعد وفدي كثيرا أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، وسيكون على استعداد للعمل مع مقدميه في العام القادم.
    En 2001, à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'Union européenne a été heureuse de se joindre au consensus international pour reconnaître que UN في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، والفصل العنصري، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود عام 2001، سَر الاتحاد أن ينضم إلى توافق الآراء الدولي في الإقرار بأن:
    C'est dans cet esprit que l'Union européenne s'est jointe au consensus sur le barème des quotes-parts. UN وهو إذ يأخذ ذلك في اعتباره، ينضم إلى توافق الآراء بشأن جدول الأنصبة المقرر.
    < < C'est bien volontiers que ma délégation s'est jointe au consensus qui a abouti à cette décision, car elle sait que le FENU appuie les efforts des pays les moins avancés en matière de gouvernance locale et de microcrédit. UN يسر وفد بلدي أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار، إيمانا منه بأن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في مجالات الحكم المحلي والائتمانات البالغة الصغر.
    Puisque cette mesure pourrait être interprétée comme une décision sage, afin de ne pas mettre en avant les divergences et de ne pas mettre en danger l'appui consolidé parmi les États parties à la Convention en faveur de cet objectif hautement crucial, ma délégation a décidé de s'associer au consensus. UN وحيث أن هذا التصرف يمكن أن يفسر بأنه تصرف حكيم، في سبيل إظهار الاختلافات وعدم زعزعة الدعم المتين الذي تبديه الدول الأطراف في الاتفاقية لهذا الهدف الجوهري جدا، قرر وفدي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    25. M. FABIJANSKI (Pologne) déclare qu'il ne peut s'associer au consensus avant d'avoir consulté son gouvernement. UN 25- السيد فابيجانسكي (بولندا): قال إنه لا يستطيع أن ينضم إلى توافق الآراء دون التشاور أولا مع عاصمته.
    C'est pourquoi sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution A/C.3/62/L.42, tout en se réservant le droit d'interpréter les alinéas 9 a) et b) en accord avec la législation nationale. UN وعليه فإن وفد بلدها ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42، مع الاحتفاظ بالحق في تفسير الفقرتين الفرعيتين 9 (أ) و (ب) بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية.
    Néanmoins, du fait que sa délégation attache une grande importance à la protection des victimes de la traite et qu'elle est d'avis que le projet contient un certain nombre de dispositions utiles, elle se joindra au consensus. UN ومع ذلك، وبما أن وفده يولي أهمية كبيرة لحماية ضحايا الاتجار، ويرى أن المشروع يضم بعض الأحكام الجيدة، فلسوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن المشروع.
    41. Mme ARCHINI (Italie) déclare que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de décision étant entendu que la Commission ferait bien comprendre au Secrétaire général la nécessité d'harmoniser les systèmes de gestion dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٤١ - اﻵنسة أرشيني )إيطاليا(: قالت إن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر على أن يكون مفهوما أن اللجنة سوف تستحث اﻷمين العام من أجل الحاجة إلى تنسيق النظم اﻹدارية في أنحاء اﻷمم المتحدة.
    M. Nesi (Italie), prenant la parole au nom de l'Union européenne, se joint aux déclarations formulées par le Canada, les États-Unis et le Japon et, en particulier, ne s'associe pas au consensus sur les paragraphes 7 et 8 du projet de résolution. UN 32 - السيد نيزي (إيطاليا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فأيد البيانات التي أدلت بها كندا والولايات المتحدة واليابان، وعلى وجه الخصوص لم ينضم إلى توافق الآراء المتعلق بالفقرتين 7 و 8 من مشروع القرار.
    M. Ruidaz (Chili) dit que sa délégation s'est ralliée au consensus sur la résolution, car le Chili reconnaît l'importance de l'eau pour la dignité des personnes. UN 119 - السيد رويدياز (شيلي): قال إن وفده ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار لأن شيلي تقر بأهمية المياه في صون كرامة الفرد.
    À cet égard, la Conférence note que, sans s'opposer à son adoption par la Conférence, une délégation ne s'est pas jointe au consensus sur la décision relative aux restes explosifs de guerre, estimant que le texte ne répondait pas adéquatement aux préoccupations humanitaires suscitées par lesdits restes. UN ويلاحظ المؤتمر، في هذا الصدد، أن وفداً، وإن لم يعارض اعتماد المؤتمر للمقرر الخاص بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لم ينضم إلى توافق الآراء المتعلق بهذا المقرر، لأنه اعتبر أن النص لا يعالج الشواغل الإنسانية بشكل مناسب.
    Même si l'Union européenne estime que l'examen de la question du terrorisme relève essentiellement de la Sixième Commission, elle s'associe au consensus sur le projet de résolution A/C.3/50/L.61/Rev.1, tel qu'il a été révisé. UN وحتى إذا كان الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن دراسة مسألة اﻹرهاب تدخل في اختصاص اللجنة السادسة، فإنه ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.3/50/L.61/Rev.1، بصيغته المنقحة.
    M. Cano (Nicaragua) (parle en espagnol) : Ma délégation se félicite d'avoir rejoint le consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée, mais souhaite formuler une réserve quant au texte. UN السيد كانو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): لقد سر وفدي أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اعتمد للتو. ولكن نود أن نعبر عن تحفظنا فيما يتعلق بالنص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more