"ينطبق عليهم" - Translation from Arabic to French

    • s'applique
        
    • visées par
        
    • assujetties à
        
    • être affiliées à
        
    • qui répondaient à
        
    • répondant
        
    En conséquence, le droit de disposer d'eux-mêmes ne s'applique pas; il y a une situation coloniale, mais non un peuple colonisé. UN وعليه، لا ينطبق عليهم حق تقرير المصير: فهناك وضع استعماري لا شعب مستعمَر.
    Cependant, l'article 8 de cette ordonnance précise les personnes auxquelles l'ordonnance ne s'applique pas : UN إلا أن المادة 8 من الأمر تُفصّل في مسألة الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم الأمر، وهم:
    Il s'agit de savoir devant quel tribunal les traduire et si le droit humanitaire s'applique à eux. UN ومن اﻷسئلة المطروحة في هذا الصدد أي المحاكم ينبغي أن تتولى محاكمة هؤلاء اﻷفراد، وهل ينطبق عليهم القانون اﻹنساني أم لا.
    Le droit d'option n'était pas prévu pour les personnes visées par l'acquisition automatique de la nationalité. UN وبالنسبة لﻷشخاص الذين ينطبق عليهم اكتساب الجنسبة بصورة تلقائية، لا يتاح أي اختيار.
    Les personnes visées par cette disposition seront tenues de déclarer tous leurs biens, éléments d'actif, revenus et éléments de passif. UN وينبغي لﻷشخاص الذين ينطبق عليهم ذلك الحكم اﻹعلان عن مصالحهم وأموالهم وإيراداتهم وديونهم.
    Au cas où la Cour mettrait en place son propre régime de sécurité sociale, toutes les personnes qui seraient assujetties à un tel régime seront exonérées de toutes contributions obligatoires au régime de sécurité sociale néerlandais. UN 23 - إذا وضعت المحكمة نظاما خاصا بها للضمان الاجتماعي، يعفى جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا النظام من جميع الاشتراكات الإلزامية في نظام هولندا للضمان الاجتماعي.
    L'accord de siège devrait contenir une disposition à l'effet d'éviter que les personnes qui pourraient être affiliées à un régime de sécurité sociale mis en place par la Cour n'aient pas à payer une double cotisation tant que ledit régime n'aura pas été mis en place. UN 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام.
    Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, 119 fonctionnaires qui répondaient à cette définition avaient eu 165 engagements au total dans différentes entités. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، كان هناك 119 موظفا ينطبق عليهم هذا الوصف، ويعملون في ما مجموعه 165 تعاقدا في كيانات مختلفة.
    La loi sur la citoyenneté de 1994 permet à toutes les personnes résidant en Lettonie et auxquelles ne s'applique pas la loi de 1919 de demander la citoyenneté. UN ويسمح قانون المواطنة لعام ٤٩٩١ لجميع اﻷشخاص المقيمين في ليتوانيا والذين لا ينطبق عليهم قانون ٩١٩١ بأن يطلبوا الجنسية.
    Il se limite à désigner les personnes auxquelles s'applique ce type d'immunité, à savoir le chef de l'État, le chef du gouvernement et le ministre des affaires étrangères. UN وتقتصر على تحديد الأشخاص الذين ينطبق عليهم ذلك النوع من الحصانة، وهم رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية.
    Le Code de procédure pénale de l'État en question prévoit dans ses dispositions que tout individu révèle ses convictions religieuses s'il ne veut pas que la présomption, selon laquelle il est chrétien orthodoxe, s'applique dans son cas. UN وقانون الإجراءات الجنائية في الدولة المعنية يقتضي من السكان الإدلاء بتفصيلات عن معتقداتهم الدينية إذا لم يكونوا راغبين في أن ينطبق عليهم الافتراض بأنهم من المسيحيين الأورثوذكس.
    La question, en l'espèce, est de savoir si la distinction entre les personnes visées par l'interdiction prononcée par l'État partie et celles auxquelles cette interdiction ne s'applique pas peut être valablement justifiée. UN وفي الدعوى الحالية، تتعلق المسألة بمعرفة ما إذا كان بالإمكان أن يبرّر تبريراً مقبولا التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع الذي نطقت به الدولة الطرف والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا المنع.
    Ainsi, la distinction entre les personnes visées par l'interdiction, à savoir les nains, et celles auxquelles elle ne s'applique pas, à savoir les personnes qui ne sont pas atteintes de nanisme, est fondée sur une raison objective et n'a pas d'objet discriminatoire. UN وهكذا، فإن التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع، وهم الأقزام، والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع، أي الأشخاص غير المصابين بالتقزم، يقوم على سبب معقول وليس تمييزياً.
    En conséquence, le Comité conclut que la distinction entre le requérant et les personnes auxquelles l'interdiction prononcée par l'État partie ne s'applique pas reposait sur des motifs objectifs et raisonnables. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن التفريق بين صاحب البلاغ والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع الذي نطقت به الدولة الطرف يقوم على أسباب موضوعية ومعقولة.
    En vertu du statut du HCR, la fonction de protection du Haut Commissaire s'exerce sur les personnes visées par la définition énoncée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, complétée par le Protocole de 1967. UN وبموجب النظام اﻷساسي للمكتب، تشمل وظيفة الحماية التي يضطلع بها المفوض السامي اﻷشخاص الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في الاتفاقية المتعلقة باللاجئين لعام ١٩٥١ والمستكملة ببروتوكول عام ١٩٦٧.
    Au cas où la Cour mettrait en place son propre régime de sécurité sociale, toutes les personnes qui seraient assujetties à un tel régime seront exonérées de toutes contributions obligatoires au régime de sécurité sociale néerlandais. UN 23 - إذا وضعت المحكمة نظاما خاصا بها للضمان الاجتماعي، يعفى جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا النظام من جميع الاشتراكات الإلزامية في نظام هولندا للضمان الاجتماعي.
    Au cas où la Cour mettrait en place son propre régime de sécurité sociale, toutes les personnes qui seraient assujetties à un tel régime seront exonérées de toutes contributions obligatoires au régime de sécurité sociale néerlandais. UN 21 - إذا وضعت المحكمة نظاما خاصا بها للضمان الاجتماعي، يعفى جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا النظام من جميع الاشتراكات الإلزامية في نظام هولندا للضمان الاجتماعي.
    L'accord de siège devrait contenir une disposition à l'effet d'éviter que les personnes qui pourraient être affiliées à un régime de sécurité sociale mis en place par la Cour n'aient pas à payer une double cotisation tant que ledit régime n'aura pas été mis en place. UN 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام.
    L'accord de siège devrait contenir une disposition à l'effet d'éviter que les personnes qui pourraient être affiliées à un régime de sécurité sociale mis en place par la Cour n'aient pas à payer une double cotisation tant que ledit régime n'aura pas été mis en place. UN 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, 225 fonctionnaires qui répondaient à cette définition avaient eu 605 engagements au total dans différentes entités. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، كان هناك 225 موظفا ينطبق عليهم هذا الوصف، ويعملون فيما مجموعه 605 من التعاقدات في كيانات مستخدِمة مختلفة.
    Par exemple, les jours et heures de travail concernent uniquement les personnes répondant aux critères de la définition du travailleur. UN وعلى سبيل المثال، يقتصر سريان ساعات وأيام العمل على الموظفين الذين ينطبق عليهم تعريف العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more