"ينظر فيه في" - Translation from Arabic to French

    • examen à
        
    • examine à
        
    • examiner à
        
    • examinée à
        
    • examen de la question lors
        
    • sont prises en considération pour
        
    Il sera soumis au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2012. UN وسيقدم هذا التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2012.
    Le présent rapport est soumis au Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) pour examen à sa vingt-septième session. UN والتقرير معروض على فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع للأونكتاد كي ينظر فيه في دورته السابعة والعشرين.
    Le commentaire devant accompagner ces recommandations sera soumis au Groupe de travail pour examen à ses sessions suivantes. UN وقال إن التعليق الذي سيصاحب التوصيات سيعرض على الفريق العامل لكي ينظر فيه في دوراته القادمة.
    Celuici a décidé de transmettre le projet à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول.
    Toutefois, il y a lieu d'examiner, à la lumière des critiques et du mécontentement exprimés par certains utilisateurs, l'opinion du Secrétaire général qui se déclare entièrement satisfait du niveau de compétence de l'administration et du personnel des services communs. UN ومع هذا فإن القول بأن اﻷمين العام مرتاح كل الارتياح لكفاءة مديري الخدمات المشتركة وموظفيها جدير بأن ينظر فيه في ضوء ما أعرب عنه بعض مستعملي تلك الخدمات من انتقادات وعدم رضا.
    a été reçue le 25 juillet 2006; elle sera examinée à la quatre-vingt-huitième session UN ورد رد في 25 تموز/يوليه 2006، وسوف ينظر فيه في الدورة الثامنة والثمانين.
    Convient de transmettre le projet de décision ci-après à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième réunion : UN يوافق على إحالة مشروع المقرر التالي إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه في اجتماعه التاسع:
    Compte tenu du fait que la question doit être examinée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et vu le calendrier des réunions de ce dernier, il a été décidé de présenter le rapport au Conseil pour examen à sa troisième session ordinaire. UN ومع مراعاة الاعتبار أن هذه المسألة تستدعي أن تنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فضلا عن جدول جلسات اللجنة الاستشارية، فقد تقرر تقديم التقرير الى المجلس كي ينظر فيه في الدورة العادية الثالثة للجنة الاستشارية.
    13. Le Conseil a été informé que le Comité des finances avait presque terminé l'élaboration du projet de règlement financier, qui lui serait soumis pour examen à la reprise de la quatrième session. UN ١٣ - أبلغ المجلس بأن اللجنة المالية قد أوشكت على الانتهاء من عملها المتعلق بمشروع النظام المالي وبأنه سيعرض على المجلس لكي ينظر فيه في الدورة الرابعة المستأنفة.
    18. Prie l'Expert indépendant de présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa trentième session; UN 18- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه في دورته الثلاثين؛
    Le Conseil a également demandé au groupe de travail de rédiger un rapport sur les progrès réalisés et de le soumettre au Conseil pour examen à sa vingt-sixième session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الفريق العامل إعداد تقرير عن التقدم المحرز وتقديمه إلى المجلس لكي ينظر فيه في دورته السادسة والعشرين.
    18. Prie l'Expert indépendant de présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa trentième session; UN 18- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه في دورته الثلاثين؛
    Il a également décidé que ce groupe de travail tiendrait sa première session avant la fin de 2009, et qu'il devrait lui soumettre pour examen, à sa treizième session, un rapport sur les progrès accomplis. UN كما قرر المجلس أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى قبل نهاية عام 2009. وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المجلس لكي ينظر فيه في دورته الثالثة عشرة.
    Le Groupe de travail a pris note de ces suggestions que le secrétariat a été prié de prendre en compte lorsqu'il établirait une nouvelle version révisée pour examen à un stade ultérieur. UN وأحاط الفريق العامل علما بهذه الاقتراحات التي طلب إلى الأمانة أن تأخذها بعين الاعتبار عند اعداد مشروع منقح مجددا لكي ينظر فيه في مرحلة لاحقة.
    Le SBI est convenu de continuer à examiner la question à sa session suivante en vue d'adresser à la CMP un projet de texte, pour examen à sa huitième session. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة بهدف إحالة مشروع النص على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي ينظر فيه في دورته الثامنة.
    Par conséquent, les organisations se proposent de soumettre au Conseil une version actualisée du présent document, comportant notamment des propositions de taux de recouvrement des coûts, pour examen à sa première session ordinaire de 2013. Chapitre UN وبناء على ذلك، تقترح الوكالات أن يقدم إلى المجلس التنفيذي تقرير يستكمل هذه الوثيقة، يشمل معدلات مقترحة لاسترداد التكاليف، كي ينظر فيه في دورته العادية الأولى لعام 2013.
    Il a également été invité à faire rapport par l'intermédiaire du secrétariat sur les résultats obtenus pour que la Conférence des Parties les examine à sa neuvième réunion. UN وطُلب منه كذلك أن يقدم تقريراً عن نتائج ذلك العمل، بواسطة الأمانة، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه في اجتماعه التاسع.
    Par conséquent, la mise au point de cette stratégie ira de pair avec l'élaboration des plans de travail et des programmes, et le projet de stratégie sera soumis à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa dixième session. UN وعليه، فإن إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع التبرعات سيسير جنباً إلى جنب مع إعداد خطط العمل والبرامج، وسيعرض مشروع الاستراتيجية على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته العاشرة.
    14. Prie l'Administrateur, sur la base de ces consultations, de lui présenter, pour qu'il puisse l'examiner à sa première session ordinaire de 1999, un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN ١٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم، استنادا إلى هذه المشاورات، بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، حتى ينظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    13. Prie le Directeur exécutif sur la base de ces consultations, de lui présenter, pour qu'il puisse l'examiner à sa deuxième session ordinaire de 1999, un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN ١٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بناء على هذه المشاورات، بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، حتى ينظر فيه في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩.
    D'après ce que j'ai compris, et en toute franchise, le représentant des États-Unis a dit que la proposition de la présidence n'avait pas été distribuée à Washington, donc elle n'a pas même été examinée à Washington. UN مما أفهمه - وأنا أتكلم بكل الصراحة - سمعت من ممثل الولايات المتحدة أن اقتراح الرئيس لم يوزع في واشنطن العاصمة، وهكذا حتى لم ينظر فيه في واشنطن العاصمة.
    Pour l'examen de la question lors de la réunion, le Conseil était saisi d'un rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale (E/2012/8). UN وكان معروضا على المجلس لكي ينظر فيه في الاجتماع تقرير الأمين العام المعنون " دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية " (E/2012/8).
    Si elles sont pertinentes, les pièces présentées à l'appui d'une réclamation de la catégorie " C " sont prises en considération pour estimer une réclamation de la catégorie " D " . UN وعند الاقتضاء، فإن الدليل الذي قدم لدعم مطالبة من الفئة " جيم " ينظر فيه في تقييم المطالبة من الفئة " دال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more