Ces flux de populations sont habituellement facilités par des gens sans scrupules, qui organisent le passage en échange d'énormes profits. | UN | ومما يسهل عادة هذه التدفقات أناس لا وازع لهم من ضمير، ينظمون العبور عبر الحدود مقابل مكاسب هائلة. |
Les gouvernements des pays d'accueil devraient envisager d'adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations illégales, ainsi que contre ceux qui, en connaissance de cause, emploient des migrants en situation irrégulière. | UN | ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك. |
Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
À partir de cette date, ils ont organisé deux ou trois manifestations par jour et maintenu leur campement sur un terrain appartenant à une institution publique. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، والفلاحون ينظمون ما بين مظاهرتين إلى ثلاث مظاهرات يومياً ورابطوا في مخيم أقاموه على أرض إحدى المؤسسات العامة. |
Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Seront également poursuivies les personnes qui, dans ces lieux, organisent des activités de prostitution, assurent la surveillance ou facilitent ces activités. | UN | وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع. |
Notre législation cible les individus qui organisent la prostitution et qui l'exploitent. | UN | وقوانينا تستهدف من ينظمون الدعارة ويستغلونها. |
Le Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement de deux ans pour les personnes qui organisent et enregistrent le mariage de personnes n'ayant pas atteint l'âge minimal du mariage. | UN | وينص قانون العقوبات على أن من ينظمون زواجا أو يسجلون زواجا لأناس دون سن الزواج يمكن أن يحكم عليهم بالسجن لمدة سنتين. |
Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Les hauts responsables suivent un cours aux Etats-Unis puis organisent des cours équivalents au Pérou. | UN | ويتلقى كبار المسؤولين دروسا في الولايات المتحدة ثم ينظمون دروساً على غرارها في بيرو. |
Cela pose un problème car les policiers organisent leur patrimoine de manière à se protéger contre la mise en cause éventuelle de leur responsabilité dans des actions civiles. | UN | ويمثل هذا الأمر مشكلة لأن ضباط الشرطة ينظمون أصولهم على نحو يقيهم من أي مسؤولية قد تترتب على إجراءات مدنية. |
Ceux qui organisent un groupe en vue de commettre ces infractions pénales encourent une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre cinq et quinze ans. | UN | أما من ينظمون جماعة بهدف ارتكاب هذه الجرائم الجنائية، فيُعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و15 سنة. |
Ils sont aidés par des responsables d'exploitation, qui organisent l'extraction et le travail. | UN | ويساعد قادة المخيمات رؤساء عمال التعدين الذين ينظمون نشاط التعدين والعمل فيه. |
Cela pose un problème car les policiers organisent leur patrimoine de manière à se protéger contre la mise en cause éventuelle de leur responsabilité dans des actions civiles. | UN | ويمثل هذا الأمر مشكلة لأن ضباط الشرطة ينظمون أصولهم على نحو يقيهم من أي مسؤولية قد تترتب على إجراءات مدنية. |
Environ 200 jeunes Africains, filles et garçons, ont reçu une formation dans ce domaine et organisent leurs propres ateliers. | UN | وهناك في أفريقيا الآن نحو 200 من الميسرين المدربين، فتيانا، وفتيات ينظمون حلقات عمل بمبادرتهم الخاصة. |
Elles organisent même des manifestations sociales à l'église St. | Open Subtitles | نساء رائعات حتى انهم ينظمون مناسبات إجتماعية |
On annule Milwaukee. Ils organisent un meeting dans les environs d'Atlanta. | Open Subtitles | وهم ينظمون تجمعاً في مكان ما خارج أطلانطا. |
À partir de cette date, ils ont organisé deux ou trois manifestations par jour et maintenu leur campement sur un terrain appartenant à une institution publique. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، والفلاحون ينظمون ما بين مظاهرتين إلى ثلاث مظاهرات يومياً ورابطوا في مخيم أقاموه على أرض إحدى المؤسسات العامة. |
Dans l'intervalle, les Lendu se sont organisés en groupes armés pour se venger. | UN | وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر. |
Au cours de cette année, plus de 230 organisateurs d'une manifestation pacifique ont fait l'objet d'une arrestation. | UN | وفي خلال السنة الجارية، اعتُقل أكثر من 230 فردا كانوا ينظمون احتجاجا سلميا. |
Les habitants ont dit qu'ils étaient approvisionnés gratuitement en électricité et qu'ils organisaient eux-mêmes la distribution d'eau. | UN | وقال السكان إنهم يتمتعون بالكهرباء بالمجان وأن السكان المحليين ينظمون الإمداد بالمياه بأنفسهم. |
Depuis cette date, les paysans organisaient jusqu'à deux ou trois manifestations par jour et campaient sur le terrain d'une institution publique. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، والفلاحون ينظمون ما بين مظاهرتين إلى ثلاث مظاهرات يومياً ويرابطون في مخيَّم أقاموه على أرض إحدى المؤسسات العامة. |