Article 12 : le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication. | UN | ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين |
XII. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa promulgation. | UN | ثاني عشر.. ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين |
II. le présent décret, qui entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et s'applique aux délits commis après son entrée en vigueur et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر. |
8. Prie le Secrétaire général de mettre rapidement en oeuvre la présente résolution et de prendre en particulier des dispositions pratiques pour que le Tribunal international puisse fonctionner de manière effective le plus tôt possible et de lui faire rapport de temps à autre; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار على وجه الاستعجال، وأن يقوم، على وجه الخصوص، باتخاذ ترتيبات عملية تكفل قيام المحكمة الدولية بأعمالها بالفعل في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛ |
3. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | ثالثا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
10. a) le présent décret entrera en vigueur à la date de sa parution et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre; | UN | عاشرا - ١ - ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. |
4. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa promulgation et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | رابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. |
5. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa parution et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | خامسا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. ــ ــ ــ ــ ــ |
Article 8 : le présent décret entre en vigueur à la date de sa publication. | UN | ثامنا ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. |
10. a) le présent décret entrera en vigueur à la date de sa parution et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre; | UN | عاشرا- ١- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. |
7. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | سابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى اشعار آخر. |
8. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثامنا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
3. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثالثا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
2. le présent décret entre en vigueur dès sa publication dans le Journal officiel. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. صدام حسين |
IV. le présent décret entrera en vigueur à la date de sa promulgation. | UN | رابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين |
6. le présent décret entre en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | 6 - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
8. Prie le Secrétaire général de mettre rapidement en oeuvre la présente résolution et de prendre en particulier des dispositions pratiques pour que le Tribunal international puisse fonctionner de manière effective le plus tôt possible et de lui faire rapport de temps à autre; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار على وجه الاستعجال، وأن يقوم، على وجه الخصوص، باتخاذ ترتيبات عملية تكفل قيام المحكمة الدولية بأعمالها بالفعل في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛ |
8. Prie le Secrétaire général de mettre rapidement en oeuvre la présente résolution et de prendre en particulier des dispositions pratiques pour que le Tribunal international puisse fonctionner de manière effective le plus tôt possible et de lui faire rapport de temps à autre; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار على وجه الاستعجال، وأن يقوم، على وجه الخصوص، باتخاذ ترتيبات عملية تكفل قيام المحكمة الدولية بأعمالها بالفعل في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛ |
Le groupe de rédaction a été prié de donner effet à cette décision. | UN | وطلب الى فريق الصياغة أن ينفذ هذا القرار. |
Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de mettre rapidement en oeuvre la résolution et de prendre en particulier des dispositions pratiques pour que le Tribunal puisse fonctionner de manière effective le plus tôt possible. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار على وجه الاستعجال، وأن يقوم، على وجه الخصوص، باتخاذ ترتيبات عملية تكفل قيام المحكمة الدولية بأعمالها بالفعل في أقرب وقت ممكن. |
, en date du 4 mai 1994, et prie le Secrétaire général de mettre pleinement en oeuvre cette résolution dans les limites des ressources existantes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تؤيد القرار ٧٨٩ )د-٣٩( المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا)١٤(، وتطلب الى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار تنفيذا كاملا، في حدود الموارد المتاحة لدى اﻷمم المتحدة. |