Il s'agit de ceux qui dépensent plus 12 milliards de dollars par an pour acheter des parfums et 17 milliards par an pour les aliments pour animaux domestiques. | UN | وهؤلاء السكان ينفقون سنويا ١٢ بليون دولار على العطور و ١٧ بليون دولار على أغذية الحيوانات اﻷليفة. |
Selon les données accessibles au public, ils dépensent au moins 557 millions en publicité pour leurs produits à travers les checkoffs. | Open Subtitles | اعتماداً على المعطيات المتوفرة للعلن، نعلم أنهم ينفقون 557 مليون دولار على الأقل للترويج لبضائعهم عبر برامج الخصم. |
On sait qu'ils dépensent au moins 138 millions pour lobbyiser le Congrès. | Open Subtitles | نعلم أنهم ينفقون 138 مليون دولار على الأقل |
Les gens consacrent de plus en plus de temps aux médias, au sport et aux activités de plein air. | UN | وأصبح الناس ينفقون المزيد فالمزيد من الوقت في متابعة وسائط اﻹعلام، واﻷلعاب الرياضية، ووسائل الترفيه في الهواء الطلق. |
Nombreux sont ceux qui, en situation de pauvreté extrême, consacrent près de 70 % de leurs revenus à leur alimentation. | UN | فكثير ممن يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخلهم على الأغذية. |
Quel genre de personnes sont-ils pour dépenser un milliard de won dans un centre commercial ? | Open Subtitles | أي نوع من الأشخاص هؤلاء الذين ينفقون 100 ألف دولار عند ذهابهم للمتجر |
On s'attend à ce qu'ils dépensent bien plus que ça dans des montants tout bonnement cachés au public. | Open Subtitles | للضغط على الكونغرس. ونتوقّع بأنهم ينفقون أكثر من ذلك بأرقام التي ببساطة لا تُظهر للعلن. |
Aujourd'hui, même les conservateurs se demandent pourquoi ils dépensent autant pour maintenir des armes en Europe. | Open Subtitles | لكن الآن، حتى المحافظين بدأوا يتسائلون لماذا ينفقون كثيرًا من المال اللعين |
Mon petit doigt me dit aussi que les stars dépensent sans compter à Woodbury. | Open Subtitles | تقول لي نفس المصادر إن الفنانين الكبار ينفقون ببذخ في "وودبيري". |
Peu de clients et qui dépensent pas beaucoup. | Open Subtitles | يرتادها القليل من الزبائن لكنم لا ينفقون كثيرًا. |
Qu'importe ce que font les Russes, du moment qu'ils dépensent leur fric chez nous. | Open Subtitles | مَن يهتم بما يفعله الروس طالما ينفقون أموالهم هنا؟ |
Ils dépensent leur argent dans les poppers et les pornos en ligne. | Open Subtitles | ينفقون كامل مدخراتهم على المخدرات والأفلام الإباحية المعروضة على الإنترنات |
Puis des mecs comme toi dépensent beaucoup de fric sur des jeux vidéo. | Open Subtitles | ثم أرى أشخاصا مثلك ينفقون الآلاف على الألعاب |
Ils dépensent beaucoup depuis la mort de leur patron. | Open Subtitles | إنهم ينفقون الكثير من المال منذ وفاة مديرهم |
L'effet multiplicateur d'une baisse du revenu des agriculteurs est élevé, car ceuxci consacrent une grande partie de leurs revenus à l'achat de produits fabriqués dans le pays. | UN | ولما كان المزارعون ينفقون نسبة كبيرة من دخلهم على المنتجات المصنعة محلياً، فإن الأثر المضاعف لتراجع إيراداتهم مرتفع. |
Il semble également que les bénéficiaires consacrent une plus grande partie de leurs prestations Bolsa Família à l'alimentation et à la santé, à l'éducation et à l'habillement des enfants. | UN | ويبدو كذلك أن المستفيدين ينفقون أكثر ما يحصلون عليه من منح البرنامج على الغذاء وصحة الأطفال وتعليمهم وملابسهم. |
S'agissant des travaux de ménage et des soins donnés à la famille, en moyenne, les hommes y consacrent 1 heure 38 minutes contre 4 heures 7 minutes pour les femmes. | UN | وفيما يتعلق بعمل رعاية الأسرة فإن الرجال المستخدَمين ينفقون بالمتوسط ساعة واحدة و 38 دقيقة يوميا بالمقارنة بـ 4 ساعات و 7 دقائق تنفقها النساء المستخدَمات. |
Ils adressent leurs critiques les plus vives à ceux qui consacrent des sommes d'argent considérables à l'achat d'armes de destruction tout en méconnaissant délibérément les besoins les plus pressants du peuple. | UN | وإننا نخص بأقصى انتقاداتنا أولئك الذين ينفقون مبالغ طائلة من المال على أسلحة الدمار في الوقت الذي يهملون فيه عن قصد الاحتياجات الملحة للشعب. |
Mac a une théorie selon laquelle, plus on en porte, plus les gens vont dépenser. | Open Subtitles | ماك لديه نظرية أن أكثر نرتديها، والمزيد من الناس ينفقون. |
Ils ont dépensé un tas d'argent à développer ce médicament antipelliculaire qui a l'effet secondaire d'une horrible fuite anale. | Open Subtitles | انهم ينفقون العديد من الأموال ليطوروا دواء قشرة الرأس الذى لديه اعراض جانبية بشعة فى التسريبات الشرجية |
Seuls les nouveaux riches gaspillent leur fortune au cas où ils feraient soudainement faillite. | Open Subtitles | محدثي الثراء ينفقون المال ببذخ لأنهم لا تعرف متى قد يفلسون |
Les experts estiment qu'un touriste se rendant dans une station de ski dépense six fois plus que lors d'un séjour au bord de la mer. | UN | ويرى الخبراء أن السياح الذين يرتادون منتجعات التزلج ينفقون أكثر مما ينفقه مرتادو البحر بست مرات. |
Depuis, ce pourcentage a considérablement augmenté: en 1998, les producteurs consacraient 50 % de leur budget publicitaire à ce type de promotion pour des motifs clairs. | UN | ومنذ ذلك الحين تغيرت النسب تغيراً جذرياً: ففي عام 1998 كان الصناع ينفقون 50 في المائة من أموالهم على هذا النوع الأخير من الترويج. |
Ils ont mis 3 ans et tout leur fric dans ce CD. | Open Subtitles | لقد قضوا 3 سنوات وهم ينفقون مالهم على الأنتاج |