le programme vise à créer ainsi un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
De cette manière, le programme vise à créer un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
le programme vise à réaliser non seulement des changements quantitatifs, qui ne représentent pas toujours un critère approprié, mais aussi des changements qualitatifs. | UN | ولا يهدف البرنامج إلى تحقيق التغييرات الكمية فحسب، وهي لا تكون دائما معيارا ملائما، بل وكذلك إلى تغييرات نوعية. |
En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
l'objectif du programme dynamique à plusieurs volets du Ministère de la santé est également de combattre l'épidémie de sida, car il apparaît clairement qu'il s'agit là aussi bien d'un problème de développement que d'un problème de santé. | UN | كما يهدف البرنامج الديناميكي المتعدد الجوانب الذي تنفذه وزارة الصحة إلى مكافحة وباء الإيدز، مع الاعتراف بأنه شاغل إنمائي وقضية صحية في الوقت نفسه. |
il vise en outre à favoriser la négociation collective et le dialogue entre les parties, et à améliorer la protection sociale en élargissant la couverture de l'assurance sociale et en appliquant les normes d'hygiène et de sécurité professionnelles sur le lieu de travail. | UN | كما يهدف البرنامج إلى تشجيع التفاوض الجماعي والحوار بين الأطراف، وتعزيز الحماية الاجتماعية عن طريق توسيع غطاء الضمان الاجتماعي وتنفيذ معايير السلامة والصحة المهنية في أماكن العمل. |
Il a aussi pour objectif d'intégrer les questions de droits de l'homme dans les programmes plus vastes d'administration publique. | UN | كما يهدف البرنامج إلى إدماج قضايا حقوق اﻹنسان في إطار برامج أوسع لتصريف شؤون الحكم. |
le sous-programme 1.2 vise par conséquent à éliminer les préjugés dominants contre les femmes. | UN | لذلك يهدف البرنامج الفرعي ١-٢ إلى إلغاء التحيز السائد ضد المرأة. |
Pour ce qui est de la coopération régionale, le programme vise à résoudre des problèmes communs et des problèmes transfrontières dans la région. | UN | وبالنسبة للتعاون اﻹقليمي يهدف البرنامج إلى معالجة المشاكل المشتركة والقضايا العابرة للحدود في المنطقة. |
le programme vise également à contribuer à la recherche internationale portant sur les conséquences des rayonnements de faible intensité. | UN | كما يهدف البرنامج إلى الإسهام في البحوث الدولية بشأن تأثير حالات التعرض الخفيف للإشعاع. |
Grâce à un financement fourni par le Fonds mondial, le programme vise à réduire de moitié le nombre de cas de paludisme dans les 47 municipalités qui, à elles seules, totalisent 70 % des infections signalées dans le pays. | UN | وبالحصول على الموارد الممنوحة من الصندوق العالمي، يهدف البرنامج إلى تقليص عدد حالات الإصابة بالملاريا بنسبة 50 في المائة في 47 بلدية مسؤولة عن 70 في المائة من الإصابات المسجلة في البرازيل. |
Par ces mesures, le programme vise à améliorer la productivité des entreprises locales et à augmenter les gains de compétitivité par rapport à la facilitation des échanges et à l'accès aux marchés industriels internationaux. | UN | ومن خلال هذه التدابير، يهدف البرنامج إلى تحسين انتاجية المنشآت المحلية وزيادة المكتسبات التنافسية فيما يتعلق بتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق الصناعية الدولية. |
Dans le sud, le programme vise à augmenter de 400 000 le nombre d'enfants scolarisés dans les écoles de base afin d'atteindre un total de 1,6 million d'élèves. | UN | وفي جنوب السودان، يهدف البرنامج إلى زيادة معدل الالتحاق بمدارس التعليم الأساسي بمقدار 000 400 تلميذ، بحيث يبلغ العدد الكلي 1.6 مليون طفل. |
Par des conférences sur la santé dans les centres de services familiaux et des manifestations similaires organisées à l'intention des femmes, le programme vise à renforcer l'information sur le problème du VIH. | UN | وباستخدام المحادثات الصحية في مراكز خدمة الأسرة واللقاءات ذات الصلة المنظمة من أجل المرأة يهدف البرنامج إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية. |
le programme vise également à faire participer et à impliquer les autorités locales dans la planification, la mise en œuvre et la gestion des projets de développement, en vue de créer les conditions favorables à un développement économique et social dans les zones les plus pauvres. | UN | كما يهدف البرنامج إلى الإسهام في إشراك وتمكين السلطة المحلية من تخطيط وتنفيذ وإدارة المشروعات التنموية بهدف تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الأشد فقراً. |
À plus long terme, ce programme vise aussi à favoriser l'organisation des carrières et la création des passerelles pour des postes pluridisciplinaires, ainsi qu'à préparer les fonctionnaires à occuper des postes de rang supérieur. | UN | وعلى المدى الطويل، يهدف البرنامج أيضا إلى المساهمة في التطوير الوظيفي وتعزيز نقاط الانتقال ذات الصلة بالتعيينات المتعددة التخصصات، وإعداد الموظفين لاحتمالات تعيينهم في رتب أعلى. |
1009. Science et technologie pour Mindanao: ce programme vise à renforcer les capacités technologiques de Mindanao en vue d'améliorer durablement ses atouts pour les investisseurs. | UN | 1009- تسخير العلوم والتكنولوجيا لأجل مينداناو - يهدف البرنامج إلى بناء قدرة إقليم مينداناو التكنولوجية لزيادة جاذبية تلك المنطقة بالنسبة إلى المستثمرين على الأجل الطويل. |
Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات. |
Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات. |
il vise donc à donner aux Parties les outils de planification nécessaires pour établir des priorités bien définies et une feuille de route en vue de l'accomplissement du mandat énoncé par la Conférence des Parties, tel qu'il a été concrétisé dans le plan de travail pluriannuel. | UN | وعليه، يهدف البرنامج إلى تزويد الأطراف بأدوات التخطيط الضرورية لتحديد أولويات واضحة وخارطة طريق للاضطلاع بالولاية كما حددها مؤتمر الأطراف وكما ترجمت إلى خطة العمل المتعددة السنوات. |
Objectif 2 : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. | UN | الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل. |
le sous-programme visera également à renforcer les capacités en matière d'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les systèmes juridiques nationaux, ainsi que dans les instruments et les institutions apparentés. | UN | وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات. |