"يهم جميع" - Translation from Arabic to French

    • concerne tous les
        
    • intéressant toutes les
        
    • intéresse tous les
        
    L'eau, en tant que ressource vitale, concerne tous les êtres humains. UN والماء، بوصفه مورداً حيوياً يهم جميع البشر.
    Nous devons garder à l'esprit que le nouvel Ordre du jour n'est pas une affaire entre le Nord et le Sud. C'est un programme qui concerne tous les États. UN ولا بد من أن نضع في اعتبارنا أن البرنامج الجديد ليس قضية بين الشمال والجنوب، بل هو برنامج يهم جميع الدول.
    La lutte contre le terrorisme est une question qui préoccupe et concerne tous les Etats. UN وأضاف أن مكافحة اﻹرهاب موضوع يهم جميع الدول.
    À sa deuxième session ordinaire de 1982, le Conseil a décidé de désigner, à sa session d’organisation annuelle, un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions, qu’il examinerait en détail au titre du point de l’ordre du jour relatif à la coopération régionale. UN قرر المجلس، في دورته العادية الثانية لعام ١٩٨٢، أن يحدد في دورته التنظيمية السنوية موضوعا يتصل بالتعاون اﻷقاليمي يهم جميع المناطق لينظر فيه بشكل تفصيلي في إطار البند المتعلق بالتعاون اﻹقليمي من جدول اﻷعمال.
    Si ceci intéresse tous les pays, les pays non alignés et les pays en développement sont particulièrement concernés. UN وإذا كان هذا اﻷمر يهم جميع البلدان فإنه يهم أكثر البلدان النامية وبلدان عدم الانحياز.
    La paix est un objectif qui concerne tous les États, sans exception. UN السلام هدف يهم جميع الدول الأعضاء دون استثناء.
    Estimant que le respect des accords de limitation des armements et de désarmement par les Etats parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale et, notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    Estimant que le respect des accords de limitation des armements et de désarmement par les Etats parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale et notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    5) Le présent article pose donc le principe de la prévention, qui concerne tous les États, pour les activités visées à l'article premier. UN )٥( ومن ثم، فإن هذه المادة تُرسِي مبدأ الوقاية الذي يهم جميع الدول فيما يتعلق باﻷنشطة التي تشملها المادة ١.
    L'éducation dans ce domaine concerne tous les groupes sociaux et vise non seulement à assurer le respect des droits de l'homme mais aussi à instaurer la paix, la justice sociale et la démocratie. UN وإن التثقيف في هذا المجال، يهم جميع الفئات الاجتماعية ولا يستهدف ضمان احترام حقوق اﻹنسان فحسب، بل أيضا إقامة السلم والعدل الاجتماعي والديمقراطية.
    1. REAFFIRME que la sécurité de chaque Etat islamique concerne tous les Etats islamiques. UN 1 - يؤكد من جديد أن أمن كل بلد إسلامي يهم جميع البلدان الإسلامية؛
    1. Réaffirme que la sécurité de chaque État islamique concerne tous les États islamiques; UN 1 - يؤكد من جديد أن أمن كل بلد إسلامي يهم جميع البلدان الإسلامية.
    1. Réaffirme que la sécurité de chaque État islamique concerne tous les États islamiques; UN 1 - يؤكد من جديد أن أمن كل بلد إسلامي يهم جميع البلدان الإسلامية.
    1. Réaffirme que la sécurité de chaque État islamique concerne tous les États islamiques; UN 1 - يؤكد من جديد أن أمن كل بلد إسلامي يهم جميع البلدان الإسلامية؛
    Conscient que la question de la paix concerne tous les pays, le Venezuela s'oppose à la pratique que certains ont tenté d'appliquer au Conseil de sécurité, tendant à ce que les séances privées et autres réunions officieuses soient la règle. UN وبالنظر إلى أن السلام أمر يهم جميع البلدان، فإن فنزويلا تعرب عن رفضها للإجراء الذي يسعى البعض إلى تطبيقه في مجلس الأمن بعقد جلسات مغلقة وجعل جلسات المشاورات غير الرسمية هي القاعدة.
    Estimant que le respect de toutes les dispositions des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération par les États parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale, et notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف لجميع أحكام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والذي ينبغي أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    3) Le présent article pose donc le principe de la prévention, qui concerne tous les Etats, pour les activités visées à l'alinéa a) de l'article premier. UN )٣( ومن ثم، فإن هذه المادة تُرسِي مبدأ الوقاية الذي يهم جميع الدول فيما يتعلق باﻷنشطة التي تشملها المادة ١ )أ(.
    Estimant que le respect de toutes les dispositions des accords de limitation des armements et de désarmement par les États parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale, et notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لجميع أحكام هذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه، في هذا الخصوص،
    18. À sa seconde session ordinaire de 1982, le Conseil a décidé de désigner, à sa session d'organisation annuelle, un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions, qu'il examinerait en détail au titre du point de l'ordre du jour relatif à la coopération régionale. UN ١٨ - قرر المجلس، في دورته العادية الثانية لعام ٢٨٩١، أن يحدد في دورته التنظيمية السنوية موضوعا يتصل بالتعاون اﻷقاليمي يهم جميع المناطق لينظر فيه بشكل تفصيلي في إطار البند المتعلق بالتعاون اﻹقليمي من جدول اﻷعمال.
    16. À sa seconde session ordinaire de 1982, le Conseil a décidé de désigner, à sa session d'organisation annuelle, un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions, qu'il examinerait en détail au titre du point de l'ordre du jour relatif à la coopération régionale. UN ١٦ - قرر المجلس، في دورته العادية الثانية لعام ١٩٨٢، أن يحدد، في دورته التنظيمية السنوية، موضوعا يتصل بالتعاون اﻷقاليمي، يهم جميع المناطق، لينظر فيه بشكل تفصيلي في إطار البند المتعلق بالتعاون اﻹقليمي من جدول اﻷعمال.
    La sécurité internationale n'est pas le sujet de préoccupation d'un seul État en particulier; elle intéresse tous les pays. UN إن الأمن الدولي موضوع يهم بلداً بعينه بل هو يهم جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more