"يواصل الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • la CNUCED continue de
        
    • continuer de
        
    • la CNUCED poursuive
        
    • poursuivre ses travaux
        
    • la CNUCED de poursuivre
        
    • la CNUCED de continuer
        
    • également continuer
        
    • la CNUCED devrait continuer
        
    • continuer d
        
    • la CNUCED poursuit
        
    • la CNUCED continue à
        
    • la CNUCED continue d
        
    • la CNUCED continuerait à
        
    • la CNUCED a continué
        
    • la CNUCED devrait poursuivre
        
    Dans ce contexte, la CNUCED continue de participer activement aux opérations relevant du Cadre intégré. UN وفي هذا الصدد، يواصل الأونكتاد الإسهام بنشاط في الإطار المتكامل المعزَّز.
    35. la CNUCED continue de participer activement au conseil intérimaire du Cadre intégré renforcé (CIR) pour aider à ce que le cadre soit appliqué de manière favorable aux PMA. UN 35- يواصل الأونكتاد المشاركة بنشاط في المجلس المؤقت للإطار المتكامل المعزَّز، من أجل المساهمة في تفعيل الإطار على نحو ملائم لأقل البلدان نمواً.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Il a proposé que la CNUCED poursuive ce type d'étude en collaboration avec des organismes de recherche compétents dans le monde entier. UN واقترح الفريق أن يواصل الأونكتاد إجراء مثل هذه الدراسات مع شركاء معنيين في مجال البحث من مختلف أنحاء العالم.
    Les participants ont recommandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان.
    Il recommandait à la CNUCED de continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement, conformément au Consensus de São Paulo. UN وتوصي بأن يواصل الأونكتاد العمل على نحو وثيق مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، وفقاً لما جاء في توافق آراء ساو باولو.
    Le représentant a souligné la nécessité de mener des activités qui répondent aux demandes des bénéficiaires plutôt qu'aux impératifs des donateurs afin de veiller à ce que la CNUCED continue de s'attaquer aux difficultés rencontrées par les pays en développement, comme elle l'avait fait au cours des 40 dernières années. UN وشدّد على الحاجة إلى تنفيذ أنشطة تستجيب لطلبات المستفيدين لا لمتطلبات المانحين لكي يواصل الأونكتاد التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية كما في العقود الأربعة الماضية.
    Malgré des conditions difficiles sur le terrain et des ressources limitées, la CNUCED continue de répondre aux besoins complexes de l'économie palestinienne, mais l'obtention de ressources extrabudgétaires demeure cruciale pour renforcer l'appui que le secrétariat apporte au peuple palestinien. UN وعلى الرغم من صعوبة الأوضاع السائدة على الأرض ومحدودية الموارد، يواصل الأونكتاد الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الفلسطيني المعقدة. إلاّ أن تأمين الموارد من خارج الميزانية يظل يشكل أمراً بالغ الأهمية لتعزيز الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الشعب الفلسطيني.
    la CNUCED continue de mener des recherches et des analyses sur les PMA dans le cadre de plusieurs rapports et études, en particulier sa publication annuelle phare, le Rapport sur les pays les moins avancés. UN 9- يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسات بشأن أقل البلدان نمواً من خلال عدة تقارير ودراسات، وفي المقام الأول عن طريق منشوره الرئيسي السنوي وهو: تقرير أقل البلدان نمواً.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devrait aussi continuer de s'intéresser aux autres groupes de pays ayant des besoins particuliers, selon ces besoins. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    Selon plusieurs délégations, dans le contexte économique actuel, il était particulièrement important que la CNUCED poursuive son action en faveur de l'efficacité administrative. UN واعتبرت وفود عدة، بالنظر إلى السياق الاقتصادي الراهن، أن من الأهمية بمكان أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال الكفاءة الإدارية.
    Il a souligné le souhait sincère de son pays que la CNUCED poursuive ses travaux dans ce domaine, qui constituaient une contribution aux efforts pour instaurer une paix durable dans la région. UN وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Ainsi que le prescrivait le Plan d'action de Bangkok, et comme cela avait été réaffirmé lors de l'examen à miparcours, la CNUCED devait poursuivre ses travaux de recherche et ses analyses dans ces secteurs. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة.
    Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. UN وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Conseil appuie les travaux de la CNUCED visant à regrouper les fonds d'affectation spéciale au sein de fonds d'affectation spéciale plus larges, thématiques, pluriannuels et multidonateurs, et il recommande à la CNUCED de continuer d'œuvrer dans ce sens à l'avenir. UN ويدعم المجلس عمل الأونكتاد المتعلق بتوحيد الصناديق الاستئمانية في شكل صناديق استئمانية مواضيعية أوسع تكون متعددة السنوات ومتعددة المانحين، ويوصي بأن يواصل الأونكتاد هذا العمل في المستقبل.
    Elle devrait également continuer de fournir un appui à la revitalisation et à une plus grande utilisation du Système global de préférences commerciales entre pays en développement et à d'autres initiatives encourageant le commerce Sud-Sud. UN وينبغي كذلك أن يواصل الأونكتاد دعمه لتفعيل وزيادة استخدام النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الأخرى المحفزة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    la CNUCED devrait continuer d'étudier les questions de transparence et de responsabilité liées aux investissements dans les ressources naturelles. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    46. la CNUCED poursuit aussi l'exécution d'un projet sur la facilitation du commerce et des transports commencé en août 2001, au Pakistan. UN 46- وفضلاً عن ذلك، يواصل الأونكتاد تنفيذ مشروع بشأن تيسير التجارة والنقل في باكستان، بُدئ فيه في آب/أغسطس 2001.
    En outre, la CNUCED continue à aider le pays pour la mise en œuvre des mesures et dispose des compétences nécessaires à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الأونكتاد دعم هذا البلد أثناء مرحلة تنفيذ الإجراءات وهو يملك المؤهلات اللازمة لهذا الغرض.
    L'Accord préconisait que la CNUCED continue d'analyser la dette et les questions de financement du développement et de fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités nationales de gestion de la dette publique. UN ودعا الاتفاق إلى أن يواصل الأونكتاد تحليله لقضايا الديون وتمويل التنمية وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية لأغراض إدارة الدين العام.
    Le représentant appréciait le rôle moteur assumé par le Groupe de l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED dans l'aide aux organismes de l'Autorité palestinienne chargés de la gestion macroéconomique, et il espérait que la CNUCED continuerait à assumer ce rôle. UN وأعرب عن تقديره للدور الرائد الذي تنهض به `وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في دعم أجهزة السلطة الفلسطينية المعنية بإدارة الاقتصاد الكلي، وأعرب عن أمله في أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بهذا الدور.
    59. la CNUCED a continué à s'occuper de ces questions à travers diverses activités. UN 59- يواصل الأونكتاد معالجة هذه المسائل من خلال مجموعة من الأنشطة.
    À cet égard, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir l'élaboration de stratégies nationales et régionales de commerce électronique au service du développement, y compris en organisant des réunions ou activités régionales. UN وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more