10. Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de la mise à jour des deux publications; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى تحديث المرجعين المذكورين؛ |
À ce sujet, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de définir plus clairement les fonctions et responsabilités, et d'éviter tout double emploi éventuel avec celles des postes de haut niveau existants. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا. |
La Commission s'est aussi félicitée que le Représentant ait utilisé les Principes directeurs dans son dialogue avec les gouvernements et lui a demandé de poursuivre ses efforts à cet égard. | UN | ورحبت اللجنة أيضاً باستخدام الممثل للمبادئ التوجيهية في حواراته مع الحكومات، وطلبت إليه أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد. |
Au paragraphe 12, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à poursuivre son effort de mise à jour et à rendre ces deux publications disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques. | UN | وفي الفقرة 12، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما. |
Plus récemment, dans sa résolution 64/115, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à poursuivre son effort en vue de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et à le rendre disponible dans toutes les versions linguistiques. | UN | ومنذ فترة وجيزة، أهابت الجمعية العامة، بموجب قرارها 64/115، بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجع وإتاحته بجميع اللغات التي يصدر بها. |
À ce sujet, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de définir plus clairement les fonctions et responsabilités, et d’éviter tout double emploi éventuel avec celles des postes de haut niveau existants. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا. |
9. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à obtenir un appui financier et logistique des États Membres; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛ |
9. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à obtenir un appui financier et logistique des États Membres; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛ |
3. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour mobiliser les ressources nécessaires pour aider le Gouvernement malgache à la reconstruction de Madagascar; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة لمساعدة حكومة مدغشقر على تعمير البلد؛ |
5. Insiste sur les possibilités de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine du contrôle des drogues aux niveaux mondial, régional et national et prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour promouvoir à titre prioritaire une telle coopération; | UN | ٥ - تؤكد امكانية زيادة تنمية التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستويات العالمية والاقليمية والقطرية، وتطلب الى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده لتنمية هذا التعاون على سبيل اﻷولوية؛ |
17. Prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour assurer un accroissement des financements de toutes origines, afin de renforcer la base financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده سعياً إلى زيادة التمويل، من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
10. Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de la mise à jour des deux publications ; | UN | 10 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين؛ |
Prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour assurer un accroissement des financements de toutes origines, afin de renforcer la base financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده سعياً لزيادة التمويل من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
c) Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de la mise à jour des deux publications; | UN | (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المنشورين؛ |
Dans sa résolution 63/127, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à poursuivre son effort de mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et à le rendre disponible dans toutes les versions linguistiques. | UN | 13 - أهابت الجمعية العامة، في قرارها 63/127، بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن وإتاحته بجميع اللغات. |
d) D'inviter le Secrétaire général à poursuivre son effort de mise à jour et à rendre ces deux publications disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques; | UN | (د) أن تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛ |
12. Invite le Secrétaire général à poursuivre son effort de mise à jour et à rendre ces deux publications disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques; | UN | 12 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛ |
Le Burkina Faso estime que la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en vue de convaincre toutes les parties en cause que, si l'embargo et l'entrave à la liberté du commerce n'ont pas encore résolu le litige, de nouvelles voies constructives doivent être explorées. | UN | وتعتقد بوركينا فاصو أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل بذل جهوده ﻹقناع جميع اﻷطراف المعنية بأنه لما كان الحظر والعقبات أمام التجارة الحرة لم تحل النزاع، فيجب استكشاف مسارات بناءة جديدة. |
Au paragraphe 23, l'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de continuer de s'efforcer d'atteindre une proportion de 70 % d'engagements à titre permanent pour les postes soumis à la répartition géographique et l'a encouragé à s'efforcer encore d'accroître la proportion des engagements de durée déterminée dans tout le Secrétariat. | UN | في الفقرة 23 طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 70 في المائة وشجعته على أن يواصل بذل جهوده بهدف زيادة حصة التعيينات المحددة المدة، في جميع أجهزة الأمانة العامة. |
Je l'ai invité à poursuivre ses efforts avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur et avec la participation de l'OSCE. | UN | وقد أوعزت اليه أن يواصل بذل جهوده بمساعدة الاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil a prié le Groupe de travail de persévérer dans les efforts qu'il déploie pour assurer le relais entre les besoins des États Membres et les activités du Secrétariat. | UN | 2 - وطلب المجلس من الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة لدى الدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة. |