"يواصل مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité continue
        
    • le Conseil de sécurité continuera de
        
    • le Conseil continue
        
    • celui-ci continue de
        
    • le Conseil de sécurité maintienne
        
    • Conseil de sécurité de continuer à
        
    • Conseil continue d'
        
    • le Conseil de sécurité continuerait
        
    D'une part, le Conseil de sécurité continue à empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    Il est crucial que le Conseil de sécurité continue de faire pression sur le régime syrien afin de garantir un accès immédiat, intégral et sans entrave des secours humanitaires. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل مجلس الأمن ممارسة ضغطه على نظام الأسد وأن يكفل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية فورا على نحو كامل ودون عوائق.
    Nous espérons sincèrement que le Conseil de sécurité continuera de faire valoir, dans ses résolutions pertinentes, combien il importe que la FIAS s'acquitte de son mandat. UN ونأمل مخلصين أن يواصل مجلس الأمن في قراراته بهذا الشأن تبيان أهمية الوفاء بولاية القوة.
    J'espère que le Conseil de sécurité continuera de tenir compte, dans ses résolutions, de l'importance cruciale que revêt l'exécution du mandat de la FIAS. UN وآمل أن يواصل مجلس الأمن إظهار الأهمية الكبرى لاضطلاع القوة الدولية بولايتها في قراراته.
    a) Recommandant que le Conseil continue de prendre dûment en compte la situation des enfants et les conflits armés en Somalie; UN (أ) يوصي فيها بأن يواصل مجلس الأمن مراعاته، المراعاة الواجبة، لحالة الأطفال والنزاع المسلح في الصومال؛
    celui-ci continue de porter le plus grand intérêt à la question et a déclaré à maintes reprises que le statu quo à Chypre était inacceptable. UN وهي مسألة يواصل مجلس الأمن متابعتها باهتمام وثيق. وقد ذكر المجلس مراراً أن استمرار الوضع الحالي في قبرص أمر غير مقبول.
    Le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité maintienne l'interdiction de voyager jusqu'à la fin des élections de 2011 au Libéria et la conclusion du procès de Charles Taylor. UN 194 - يوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن حظر السفر إلى ما بعد انتخابات عام 2011 في ليبريا وانتهاء محاكمة تشارلز تايلور.
    180. Le Groupe de contrôle recommande au Conseil de sécurité de continuer à encourager le Gouvernement fédéral somalien à identifier, arrêter et traduire en justice toutes les personnes qui, au cours des 10 dernières années, ont contribué à organiser et à faciliter la commission d’actes de piraterie. UN 180 - يوصي فريق الرصد بأن يواصل مجلس الأمن تشجيع حكومة الصومال الاتحادية على تحديد هوية جميع الأشخاص الذين تورطوا على مدى العقد الماضي في تنظيم أعمال القرصنة وتيسيرها، ثم إلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    Il recommande que le Conseil de sécurité continue d'accorder une attention spéciale à la coopération entre les trois comités et leurs groupes d'experts, notamment en préconisant une approche plus stratégique aux fins de l'exécution de leurs mandats respectifs. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها، بما في ذلك عن طريق تشجيعها على اعتماد نهج أكثر استراتيجية لينفِّذ كل منها الولاية المنوطة به.
    Il est important que le Conseil de sécurité continue à suivre de près la situation au Burundi et concernant le Burundi, à apporter un appui crucial à la recherche d'une paix durable dans le pays et à donner des avis à cette fin. UN ومن المهم أن يواصل مجلس الأمن متابعة الحالة في بوروندي وما يتصل بها عن قرب وأن يقدم دعما وتوجيها حيويين للسعي إلى إقرار سلام دائم في البلد.
    Nos chefs d'État et de gouvernement ont aussi recommandé que le Conseil de sécurité continue d'adapter ses méthodes de travail, de renforcer sa responsabilité devant les États Membres et de promouvoir la transparence de ses travaux. UN كما أن رؤساء دولنا أو حكوماتنا، أوصوا بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله، والنهوض بإمكانية مساءلته أمام الدول الأعضاء، وتعزيز الشفافية في عمله.
    Il est inacceptable que le Conseil de sécurité continue de manquer à sa responsabilité permanente vis-à-vis de la question de Palestine, tant que celle-ci n'aura pas été réglée sous tous ses aspects, sur la base du droit international. UN وإنه لمن غير المقبول أن يواصل مجلس الأمن إخفاقه في الاضطلاع بمسؤوليته الدائمة عـن قضيـة فلسطيـن، بينمـا تبقـى القضيـة دون حل من جميع جوانبها على أساس القانون الدولي.
    Le Secrétaire général Ban Ki-moon a déclaré qu'il était essentiel que le Conseil de sécurité continue d'examiner les questions concernant ses méthodes de travail vu ses responsabilités de plus en plus complexes et la multiplication des nouveaux problèmes concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأكد الأمين العام ضرورة أن يواصل مجلس الأمن مناقشة القضايا ذات الصلة بطرق عمله، بسبب ازدياد المسؤوليات المعقدة وزيادة حجم التحديات الجديدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Il est également indispensable que le Conseil de sécurité continue de peser de tout son poids sur les parties concernées pour que la FNUOD puisse agir en toute liberté et en toute sécurité dans sa zone d'opérations afin de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN 38 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لجعل الطرفين المعنيين يعملان على تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها والاضطلاع بولايتها الهامة.
    le Conseil de sécurité continuera de faire tout ce qu'il peut pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وسوف يواصل مجلس الأمن بذل ما بوسعه للمساعدة على تحقيق هذا الهدف.
    Il faut espérer que le Conseil de sécurité continuera de se préoccuper tout spécialement du sort des enfants impliqués dans les conflits armés. UN وقال إنه يؤمل أن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة.
    J'espère que le Conseil de sécurité continuera de tenir compte, dans ses résolutions, de l'importance cruciale que revêt l'exécution du mandat de la FIAS. UN وآمل أن يواصل مجلس الأمن في قراراته بيان الأهمية البالغة لإنجاز ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    À notre avis, il est essentiel que le Conseil continue, au cours de la période à venir, à organiser davantage de telles réunions afin d'élargir et d'enrichir la perspective du Conseil sur les questions de paix et de sécurité, et de favoriser un esprit de partenariat entre ses membres et tous les autres acteurs et parties concernés, afin de constituer une vision collective internationale sur ces questions. UN وفي تقديرنا، أنه سيكون من الضروري في المرحلة القادمة أن يواصل مجلس الأمن الدعوة لعقد مثل هذه الجلسات ويتوسع فيها، بما يعزز ويوسع زاوية رؤية المجلس لقضايا الأمن والسلم التي يتناولها، وبما يدعم من مفهوم المشاركة بين أعضائه ومختلف الأطراف والقوى التي تمثل رؤى المجتمع الدولي لتلك القضايا.
    celui-ci continue de porter le plus grand intérêt à la question et a déclaré à maintes reprises que le statu quo à Chypre était inacceptable. UN وهي مسألة يواصل مجلس الأمن متابعتها باهتمام وثيق. وقد ذكر المجلس مراراً أن استمرار الوضع الحالي في قبرص أمر غير مقبول.
    Le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité maintienne le gel des avoirs jusqu'à la fin des élections de 2011 au Libéria et la conclusion du procès de Charles Taylor. UN 199 - يوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن تجميد الأصول إلى ما بعد انتخابات عام 2011 في ليبريا وانتهاء محاكمة تشارلز تايلور.
    Je recommande au Conseil de sécurité de continuer à soutenir la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de la sécurité, de manière à réaffirmer le caractère primordial que revêt la réforme du secteur de la sécurité et de la justice pour la consolidation de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau. UN وأوصي بأن يواصل مجلس الأمن دعم تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني، بغرض إعادة تأكيد أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    le Conseil continue d'en débattre et le Secrétaire général, le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, Terje-Roed Larsen, ou de hauts fonctionnaires du Secrétariat continuent de lui présenter des exposés mensuels à ce sujet. UN وفي إطار هذا البند، يواصل مجلس الأمن مناقشة هذه الحالة ويتلقى إحاطات إعلامية شهرية بشأنها من الأمين العام والمنسق الخاص بعملية السلام في الشرق الأوسط، تيري رود - لارسن أو من كبار موظفي الأمانة العامة.
    Elle a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité continuerait d'apporter son ferme soutien et de fournir une aide active dans les mois à venir. UN وأعربت عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تقديم دعمه القوي وتوجيهاته الفعالة في الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more