"يواصل مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • continuer d'aider
        
    • de continuer d'assister
        
    • continuer à aider
        
    • continue à aider
        
    • continue d'aider
        
    • continuera d'aider
        
    Il a invité le Groupe d'experts à continuer d'aider les PMA qui ne l'ont pas encore fait à achever leur PANA et à le soumettre dès que possible, en collaboration avec le FEM et ses organismes. UN ودعت فريق الخبراء إلى أن يواصل مساعدة أقـل البلـدان نمواً التي لم تُنجز بعد برامج عملها الوطنية للتكيف حتى تُنجزها وتقدمها في أقرب وقت ممكن، متعاوناً في ذلك مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    La communauté internationale doit également continuer d'aider les parties à faire face simultanément aux questions économiques, humanitaires, politiques et de sécurité. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يواصل مساعدة الطرفين على معالجة القضايا الاقتصادية والإنسانية والأمنية والسياسية.
    Le PNUCID devrait continuer d’aider les États à lutter contre le blanchiment de l’argent conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول على مكافحة غسل اﻷموال وفقا ﻷحكام اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    Il le prie également de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre. UN كما يطلب إليه أيضا أن يسهّل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع المالي للمركز.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement et le peuple ougandais à acheminer les secours et à mener à bien les activités de relèvement; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛
    Il faudrait par conséquent que la communauté internationale continue à aider le peuple angolais à consolider la paix et la stabilité dans le pays. UN وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده.
    La communauté internationale continue d'aider les personnes touchées par la catastrophe à faire face à ses conséquences sanitaires et écologiques dévastatrices. UN والمجتمع الدولي يواصل مساعدة المتضررين من الكارثة على التعامل مع الآثار الصحية والبيئية المدمرة لها.
    Le Sous-Comité scientifique et technique a recommandé que le Groupe de travail plénier soit reconduit en 1999 pour continuer d’aider le Comité consultatif à préparer UNISPACE III. UN وأوصت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بدعوة الفريق العامل الجامـع إلـى معـاودة الانعقاد فـي عـام ٩٩٩١ لكي يواصل مساعدة اللجنة الاستشارية في أعمالها التحضيرية لليونيسبيس الثالث.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleurs pratiques dans ce domaine. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). UN 151- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقاش بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. UN كما ينبغي له أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وأن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités ; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    La communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    Les membres du Conseil ont demandé à la communauté internationale de continuer à aider la Guinée-Bissau dans ses efforts de réconciliation et de reconstruction. UN وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة وإعادة البناء.
    L'Union européenne continue à aider sept pays d'Afrique à accroître la sûreté des itinéraires maritimes dans le golfe de Guinée conformément à la stratégie relative au golfe de Guinée adoptée en mars 2014. UN وفي ختام بيانه أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يواصل مساعدة سبعة بلدان أفريقية على زيادة الأمان في الطرق البحرية بخليج غينيا وفقا للاستراتيجية المتعلقة بخليج غينيا المعتمدة في آذار/مارس 2014.
    20. Le < < Mécanisme de coopération > > continue à aider les Parties à mettre en œuvre les mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto. UN 20- برنامج الآليات التعاونية - يواصل مساعدة الأطراف على تنفيذ الآليات بموجب بروتوكول كيوتو.
    Enfin, la représentante a demandé que la CNUCED continue d'aider les pays en développement au cours des négociations commerciales. UN واختتمت بيانها بالطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية.
    Le FMI continuera d'aider la Sierra Leone dans cette entreprise mais une forte dépendance vis-à-vis d'une aide extérieure comporte des risques et la discipline budgétaire n'est guère facile à imposer pendant une année électorale. UN وأضاف أنه على حين أن الصندوق سوف يواصل مساعدة سيراليون في تلك الجهود، فإن هناك مخاطر تتعلق باعتمادها اعتمادا كبيرا على الدعم الخارجي، إضافة إلى صعوبة إنفاذ الانضباط المالي في عام تُجرى فيه انتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more