"يوافق الذكرى السنوية العاشرة" - Translation from Arabic to French

    • marque le dixième anniversaire de
        
    • marque le dixième anniversaire du
        
    J'ai le plaisir d'annoncer que cette année marque le dixième anniversaire de l'admission des États fédérés de Micronésie à l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعدني أن أقول إن هذا العام يوافق الذكرى السنوية العاشرة لعضوية ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الأمم المتحدة.
    À propos, 2006 marque le dixième anniversaire de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأقول، بالمناسبة، إن عام 2006 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention qui, avec 187 parties, a quasiment atteint le statut d'universalité. UN وقال إن هذا العام يوافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان الاتفاقية، التي تكاد أن تُعد اتفاقية عالمية في إطار بلوغ عدد الدول الأطراف فيها إلى 187 دولة.
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN اذ تضع في اعتبارها أن ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Notant que le 26 décembre 2014 marque le dixième anniversaire du tsunami catastrophique de l'océan Indien, qui a frappé les régions de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est et tué quelque 240 000 personnes, affectant la vie des victimes et de leur famille, et a causé de graves dommages socioéconomiques et environnementaux, UN وإذ تشير إلى أن 26 كانون الأول/ديسمبر 2014 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تسونامي المحيط الهندي التي عصفت بالمحيط الهندي ومناطق في جنوب شرق آسيا، فأودت بحياة ما يقرب من 000 240 شخص، وخلفت آثارا في سبل عيش الضحايا وأسرهم، وتسببت في أضرار اجتماعية - اقتصادية وبيئية جسيمة،
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN اذ تضع في اعتبارها أن ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Rappelant que 2010 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et consciente de la nécessité d'assurer l'adhésion universelle à cette Convention et aux protocoles y afférents, ainsi que leur pleine mise en œuvre, UN وإذ تذكر بأن عام 2010 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان الالتزام العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها أن 18 كانون الأول/ديسمبر 1989 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها أن 18 كانون الأول/ديسمبر 1989 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    C'est un grand honneur pour moi que de faire cette déclaration aujourd'hui, le 16 novembre, jour qui marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان اليوم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يوافق الذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المبرمة في عام 1982، حيز النفاذ.
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها أن 18 كانون الأول/ديسمبر 1989 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Considérant que le 18 décembre 1989 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها أن 18 كانون الأول/ديسمبر 1989 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Rappelant que mai 2002 marque le dixième anniversaire de la création du Département des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial annonce son intention d'organiser une session commémorative spéciale au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN 150 - إن اللجنة الخاصة، إذ تسلم بأن أيار/مايو 2002 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء إدارة عمليات حفظ السلام، تعرب عن اعتزامها عقد دورة تذكارية خاصة في أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Rappelant que 2009 marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, UN وإذ تشير إلى أن عام 2009 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام()،
    78. Le Représentant a toujours choisi de conclure les rapports de ses missions dans les pays en appelant l'attention sur les causes profondes des déplacements internes et juge approprié d'en faire autant pour conclure le présent rapport, qui marque le dixième anniversaire de son mandat. UN 78- لقد حرص ممثل الأمين العام دائماً على اختتام تقارير بعثاته القطرية بلفت الانتباه إلى الأسباب الدفينة للتشرد الداخلي، ويرى أنه يجدر به أن ينسج على المنوال نفسه في اختتام هذا التقرير الذي يوافق الذكرى السنوية العاشرة لولايته.
    Rappelant que 2009 marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, UN وإذ تشير إلى أن عام 2009 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام()،
    Rappelant que 2010 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, UN إذ يستذكر أن عام 2010 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها،()
    Rappelant que 2007 marque le dixième anniversaire de l'adoption et de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et se félicitant qu'elle soit entrée en vigueur le 1er mars 1999, UN وإذ تشير إلى أن عام 2007 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() وفتح باب التوقيع عليها ، وإذ ترحب ببدء سريانها في 1 آذار/مارس 1999،
    Notant que le 26 décembre 2014 marque le dixième anniversaire du tsunami catastrophique de l'océan Indien, qui a frappé les régions de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est et tué quelque 240 000 personnes, affectant la vie des victimes et de leur famille, et a causé de graves dommages socioéconomiques et environnementaux, UN ' ' وإذ تشير إلى أن 26 كانون الأول/ديسمبر 2014 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تسونامي المحيط الهندي التي عصفت بالمحيط الهندي ومناطق في جنوب شرق آسيا، فأودت بحياة ما يقرب من 000 240 شخص، وخلفت آثارا في سبل عيش الضحايا وأسرهم، وتسببت في أضرار اجتماعية - اقتصادية وبيئية جسيمة،
    Notant que le 26 décembre 2014 marque le dixième anniversaire du tsunami catastrophique qui a frappé les régions de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est et tué quelque 240 000 personnes, affectant la vie des victimes et de leur famille, et a provoqué de graves dommages socioéconomiques et environnementaux, UN وإذ تلاحظ أن 26 كانون الأول/ديسمبر 2014 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تسونامي المحيط الهندي التي عصفت بالمحيط الهندي ومناطق في جنوب شرق آسيا، فأودت بحياة ما يقرب من 000 240 شخص، وخلفت آثارا في سبل عيش الضحايا وأسرهم، وتسببت في أضرار اجتماعية - اقتصادية وبيئية جسيمة،
    Notant que le 26 décembre 2014 marque le dixième anniversaire du tsunami catastrophique qui a frappé les régions de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est et tué quelque 240 000 personnes, affectant la vie des victimes et de leur famille, et a provoqué de graves dommages socioéconomiques et environnementaux, UN وإذ تلاحظ أن 26 كانون الأول/ديسمبر 2014 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تسونامي المحيط الهندي التي عصفت بالمحيط الهندي ومناطق في جنوب شرق آسيا، فأودت بحياة ما يقرب من 000 240 شخص، وخلفت آثارا في سبل عيش الضحايا وأسرهم، وتسببت في أضرار اجتماعية - اقتصادية وبيئية جسيمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more