"يوجد أي حكم" - Translation from Arabic to French

    • aucune disposition
        
    • Nulle disposition
        
    aucune disposition ne permet à une femme de prendre des congés prolongés après l'accouchement. UN ولا يوجد أي حكم آخر لتمكين المرأة من تمديد فترة إجازتها بعد الوضع.
    aucune disposition de la Charte n'autorise l'Organisation à faire usage de la force, sauf, à titre exceptionnel, en cas d'agression extérieure. UN ولا يوجد أي حكم في الميثاق يأذن للمنظمة باستخدام القوة في أي حالة غير الحالة الاستثنائية التي يقع فيها عدوان خارجي.
    De même, aucune disposition n'est prévue pour identifier la personne qui sera chargée de donner suite à l'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي حكم لتحديد الطرف المسؤول عن متابعة نتائج التقييم.
    De plus, il ne contient aucune disposition obligeant les États parties à l'incorporer intégralement au droit national ou à lui accorder un statut particulier dans le cadre de ce droit. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على منحه نوع من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    d) Nulle disposition ne réprime le transfert d'organe de l'enfant à titre onéreux. UN (د) لا يوجد أي حكم يجرم نقل أعضاء الطفل من أجل الربح.
    En outre, on a fait observer qu'il n'y avait dans les articles sur la responsabilité des États aucune disposition analogue couvrant l'incitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض.
    Conformément au droit pénal traditionnel, il s'agissait de châtier le coupable et il n'y avait aucune disposition concernant l'indemnisation de la victime. UN كان الهدف في القانون الجنائي التقليدي مجرد معاقبة المجرم، إذ لم يوجد أي حكم بتعويض الضحية.
    De plus, il ne contient aucune disposition obligeant les États parties à l'incorporer intégralement au droit national ou à lui accorder un statut particulier dans le cadre de ce droit. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    aucune disposition statutaire ou législative ne prévoit, par ailleurs, de rôle particulier pour les comptables ou autres agents en matière de transactions financières. UN ولا يوجد أي حكم قانوني أو تشريعي ينص على دور خاص بالنسبة للمحاسبين أو غيرهم من الوكلاء فيما يخص المعاملات المالية.
    De plus, il ne contient aucune disposition obligeant les États parties à l'incorporer intégralement au droit national ou à lui accorder un statut particulier dans le cadre de ce droit. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على منحه نوع من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    Dans les deux cas, aucune disposition ne vise la responsabilité de l'UE elle-même. UN وفي كلتا الحالتين، لا يوجد أي حكم ينص على مسؤولية الاتحاد الأوروبي ذاته.
    aucune disposition de la Charte des Nations Unies ne prévoit l'application de sanctions unilatérales, les sanctions nécessitant une décision du Conseil de sécurité. UN ولا يوجد أي حكم في ميثاق الأمم المتحدة يقضي بتطبيق جزاءات انفرادية فهذه مشروطة بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    S'agissant de la femme majeure célibataire, aucune disposition légale ou réglementaire ne l'empêche de choisir librement son domicile ou sa résidence. UN وبخصوص العازبة الراشدة، فإنه لا يوجد أي حكم قانوني أو تنظيمي يمنعها من حرّية اختيار مكان سكنها أو إقامتها.
    Dans les cas de grossesses à la suite de viols, il n'existe aucune disposition particulière. UN ولا يوجد أي حكم قانوني خاص بحالات الحمل الناجم عن الاغتصاب.
    De plus, il ne contient aucune disposition obligeant les États parties à l'incorporer intégralement au droit national ou à lui accorder un statut particulier dans le cadre de ce droit. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    De plus, il ne contient aucune disposition obligeant les États parties à l'incorporer intégralement au droit national ou à lui accorder un statut particulier dans le cadre de ce droit. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    56. Le Gouvernement ougandais a fait savoir qu'il n'existait aucune disposition juridique ou administrative prévoyant le service militaire obligatoire dans le pays. UN ٦٥- أشارت حكومة أوغندا إلى أنه لا يوجد أي حكم قانوني أو إداري ينص على الخدمة العسكرية اﻹلزامية في أوغندا.
    Le Comité estime qu'Halliburton Geophysical a contracté l'obligation contractuelle unique et indivisible de livrer un ensemble défini de matériels et d'accessoires et qu'il n'existait aucune disposition prévoyant un règlement partiel en fonction d'une prestation partielle d'Halliburton. UN ورأى الفريق أن الشركة التزمت بالتزام تعاقدي وحيد غير قابل للتجزئة بأن توفر مجموعة محددة من المعدات واللوازم الثانوية، وأنه لا يوجد أي حكم ينص على دفع جزئي استناداً إلى أي أداء جزئي من جانب الشركة.
    Le Comité estime qu'Halliburton Geophysical a contracté l'obligation contractuelle unique et indivisible de livrer un ensemble défini de matériels et d'accessoires et qu'il n'existait aucune disposition prévoyant un règlement partiel en fonction d'une prestation partielle d'Halliburton. UN ورأى الفريق أن الشركة التزمت بالتزام تعاقدي وحيد غير قابل للتجزئة بأن توفر مجموعة محددة من المعدات واللوازم الثانوية، وأنه لا يوجد أي حكم ينص على دفع جزئي استناداً إلى أي أداء جزئي من جانب الشركة.
    d) Nulle disposition ne réprime le transfert d'organe de l'enfant à titre onéreux. UN (د) لا يوجد أي حكم يجرم نقل أعضاء الطفل من أجل الربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more