"يوجد بها أشخاص" - Translation from Arabic to French

    • se trouvent des personnes
        
    Cette campagne devrait comporter un volet spécial visant les lieux dans lesquels se trouvent des personnes privées de liberté; UN ويجب أن تشمل هذه الحملات بين عناصرها المكونة عنصراً يستهدف بوجه خاص الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم؛
    Les représentants ou les délégués des Puissances protectrices seront autorisés à se rendre dans tous les lieux où se trouvent des personnes protégées, notamment dans les lieux d'internement, de détention et de travail. UN يصرح لممثلي أو مندوبي الدول الحامية بالذهاب إلى جميع اﻷماكن التي يوجد بها أشخاص محميون، وعلى اﻷخص أماكن الاعتقال والحجز والعمل.
    Il rappelle également que ceux-ci doivent avoir accès à tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté sur l'ensemble du territoire national. UN كما تشير اللجنة إلى وجوب تمكين هذه الآليات من الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في الإقليم الوطني.
    En cette qualité, il a pour mission d'assurer sur le territoire national le contrôle externe et l'évaluation des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. UN وتتمثل مهمته، بهذه الصفة، في ضمان المراقبة الخارجية وتقييم الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في أراضي البلد.
    Le Protocole facultatif a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, sur les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est chargé d'effectuer des visites, à titre préventif, dans les États parties où se trouvent des personnes privées de liberté, de conseiller les États parties et de les aider à mettre en place et à renforcer des mécanismes nationaux de prévention, qu'il doit aussi conseiller et aider. UN وتشمل ولاية اللجنة الفرعية القيام بزيارات، باعتبار ذلك أداة وقائية، إلى الأماكن في الدول الأطراف التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم وتقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف لإنشاء وتدعيم آليات وقائية وطنية، وكذلك تقديم المشورة والمساعدة لتلك الآليات.
    Il demande instamment à l'État partie de garantir l'indépendance du MNP et de veiller à ce que les mécanismes de surveillance des centres de privation de liberté aient effectivement et immédiatement accès à tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté quel que soit l'endroit où ils se situent sur le territoire national. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلال هذه الآلية، وكذلك على مراعاة تمتع آليات رصد مراكز الاحتجاز بحرية الوصول الفعلي والفوري إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم في أي جزء من الإقليم.
    Des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont le droit de se rendre en tous lieux où se trouvent des personnes protégées, en particulier les lieux d'internement, de détention ou de travail. UN ويكون لممثل مندوبي لجنة الصليب الأحمر الدولية حق الذهاب إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محميون، وعلى الأخص أماكن الاعتقال والحجز والعمل().
    f) La création du Bureau du Commissaire aux droits de l'homme (médiateur) chargé de la protection des droits de l'homme en Ukraine et le pouvoir qu'a celuici de visiter sans restriction tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté; UN (و) إنشاء مكتب مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم)، المكلف بحماية حقوق الإنسان في أوكرانيا، وأن بوسع أمين المظالم أن يزور ويتمتع بكامل إمكانية الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومين من حريتهم؛
    De même, des circuits fermés de vidéosurveillance ont été installés dans les véhicules de police qui servent au transport des prévenus et, depuis septembre 2012, des observateurs de l'Institut national des droits de l'homme ont accès aux véhicules et aux postes de police où se trouvent des personnes privées de liberté (recommandations 34, 40, 42 et 43). UN كما جُهّزت مركبات الشرطة لنقل المتهمين بنظم فيديو الدائرة المغلقة، منذ أيلول/سبتمبر 2012، وصار بإمكان المراقبين من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، تفقُّد المركبات ومقار الشرطة التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم (التوصيات 34 و40 و42 و43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more