"يودّون" - Translation from Arabic to French

    • veulent
        
    • aimeraient
        
    • souhaitent partir
        
    • souhaiteront peut-être
        
    • voudraient
        
    • voudront peut-être
        
    Le Bureau devrait garantir une protection à ceux qui en ont besoin, en particulier lorsque les autres acteurs ne veulent pas, ou ne peuvent pas, intervenir; UN وينبغي للمكتب أن يقدم الحماية لمن هم في حاجة إليها، خاصة عندما يتعذر على الآخرين العمل أو لا يودّون القيام بذلك؛
    Ok, j'ai fait quelques recherches, et voilà des choses pour lesquelles des gens veulent de l'argent. Open Subtitles حسنًا، لقد عملتُ بعض التّقارير، وهنا بعض الأشياء الأشخـاص الآخـرين يودّون مالًا لها.
    J'ai deux vieux amis ici qui veulent dire bonjour ! Open Subtitles لديَّ بعض الأصدقاء هنا، يودّون القاء التحيّة عليكَ.
    Les lecteurs aimeraient sans nul doute savoir ce que c'est d'être membre de votre famille. Open Subtitles أنا واثق أن القراء يودّون أن يعرفوا ما هو شعور أن يكون الشخص فرداً من عائلتك؟
    Le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعلّ الخبراء يودّون التركيز في مناقشاتهم على النتائج والاستنتاجات المتمخضة عن عملية الاستعراض فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    En l'absence de ressources suffisantes, l'activité des rapporteurs spéciaux ne peut pas être aussi créatrice qu'ils le voudraient. UN أما في حال عدم كفاية الموارد، فإن عمل المقررين الخاصين لن يتسم بالإبداع الذي قد يودّون أن يتسم به.
    "Ils veulent réessayer avec le cancer du sein. Open Subtitles بنمو خلايا سرطان بروستات بشرية في المختبَر. يودّون تجربة هذا مجدداً مع سرطان الثدي عند النساء،
    Ils veulent remettre ça ce soir. Open Subtitles جميعهم يودّون تناول العشاء الليلة مجدداً
    Je ne sais pas pourquoi ils te veulent mort, mais ils veulent clairement ta mort. Open Subtitles أجهل لما يودّون موتك، لكن جليًّا أنّهم يودّونه.
    Ils veulent m'empêcher de trouver quelque chose dans les documents que les pirates vous ont volés. Open Subtitles لأنهم لا يودّون مني رؤية شيء في الوثائق التي سرقها المخترقون منكم
    Et je me demande pourquoi mes enfants veulent pas de cette vie pourrie. Open Subtitles و أتساءل لما أولادي لا يودّون فعل هذا لكسب لقمة العيش
    Oh, allez, mec, je suis en train de maintenir la paix. Et ce que les ancêtres veulent faire va commencer une guerre. Open Subtitles بحقّك يا صاح، أحاول حفظ السلام، والسالفون يودّون شن حرب.
    Les fédéraux veulent me parler. Open Subtitles الفيدراليّون يودّون التحدث معي.
    Ils veulent que j'aille chercher mon traitement. Open Subtitles يودّون منّي أن آخذ الوصفة حسنا، ذاك الرجل فاز للتوّ
    Ils ne veulent probablement pas surcharger le réseau. Open Subtitles غالبًا لا يودّون إرهاق ما بقي من شبكة الكهرباء.
    Des petits qui veulent rentrer chez maman ou ce qu'il en reste. Open Subtitles أولئك أطفال صغار يودّون الذهاب للبيت لأمهاتهم. أو ما تبقى من أمهاتهم.
    Certains hommes veulent pleurer tout la nuit et être soutenus. Open Subtitles أجل، بعض الرّجال يودّون أن يبكون طوال اللّيل، ويُعانقون.
    Les Voyeurs aimeraient que je complète votre tenue, mademoiselle. Open Subtitles المشاهدون يودّون مني لأكمل فريقك أيتهاالسيدة.
    Durant ces derniers jours, ils ont vécu quelque chose d'extraordinaire, et maintenant, ils aimeraient vous le faire partager. Open Subtitles خلال الأيام الأخيرة واجهوا شيئا استثنائي و يودّون مشاركته معكم الآن
    Le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris toute question qu'elles pourraient décider d'inclure dans le point 6 de l'ordre du jour, < < Questions diverses > > . UN وقد يودُّ الأطراف إقرار جدول الأعمال المؤقت هذا، بما في ذلك أي بنود قد يودّون الاتفاق على إدراجها في البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، المعنون: ' ' مسائل أخرى``.
    Les ennemis de l'Iran voudraient nous faire croire ces rumeurs et ces mensonges. Open Subtitles تلك شائعات وأكاذيب من أعداء إيران الذين يودّون منا تصديقها
    83. Les réunions préparatoires régionales et les participants à l'atelier 1 du treizième Congrès voudront peut-être examiner plus avant les questions suivantes: UN 83- لعلَّ المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية، وكذلك المشاركين في حلقة العمل الأولى في إطار المؤتمر الثالث عشر، يودّون النظر في الأسئلة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more