"يود أن يعرف" - Translation from Arabic to French

    • voudrait savoir
        
    • souhaite savoir
        
    • aimerait savoir
        
    • souhaiterait savoir
        
    • souhaiterait connaître
        
    • souhaite connaître
        
    • voudrait connaître
        
    • veut savoir
        
    • aimerait connaître
        
    • souhaite également savoir
        
    • il demande
        
    • voudrait également savoir
        
    • quels
        
    • Qui le demande
        
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. UN وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم.
    L'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.
    Il aimerait savoir quel organe est chargé de mettre en œuvre les recommandations du Comité, et s'il existe un ombudsman en plus de la Commission des droits de l'homme. UN وأضاف أنه يود أن يعرف الهيئة المكلفة بتنفيذ توصيات اللجنة، وإذا كان هناك أمين مظالم بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    À ce propos, l'orateur souhaiterait savoir combien de nationaux de la République dominicaine résident actuellement aux États-Unis d'Amérique. UN وإنه يود أن يعرف في هذا الصدد عدد مواطني الجمهورية الدومينيكية الذين يقيمون حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Quoi qu'il en soit, la délégation sud africaine souhaiterait connaître le volet du mandat du Bureau en vertu duquel celui-ci participe actuellement aux travaux du Comité. UN وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة.
    La délégation japonaise souhaite connaître l'opinion du Secrétariat sur la question. UN وذكر أن الوفد الياباني يود أن يعرف رأي اﻷمانة العامة في هذه المسألة.
    La délégation nicaraguayenne voudrait connaître les raisons exactes des coupes effectuées dans le budget du Département. UN وأضافت أن وفدها يود أن يعرف تحديداً موضع اعتماد التخفيض في ميزانية الإدارة.
    M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن.
    S'agissant de la discrimination exercée contre les migrants, il voudrait savoir ce que le Haut-Commissariat fait en particulier pour lutter contre le dénigrement de l'islam. UN وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام.
    Il voudrait savoir si le Secrétariat peut fournir des éclaircissements à ce sujet. UN وقال إنه يود أن يعرف إن كانت الأمانة العامة تستطيع تقديم أي توضيح في هذا الصدد.
    Elle voudrait savoir où en est cette affaire et pourquoi l'intéressé n'a pas été renvoyé. UN وأضاف أنه يود أن يعرف وضع هذه الحالة والسبب في بقاء ذلك الموظف في وظيفته بالمحكمة.
    Il souhaite savoir si de telles mesures ont été prises au cours de l'an dernier. UN وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي.
    L'orateur souhaite savoir quelles recommandations le Haut-Commissaire envisage de faire aux États Membres à cet égard. UN وقال إنه يود أن يعرف التوصيات التي يعتزم المفوض السامي تقديمها إلى الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Il souhaite savoir comment les États Membres et le Secrétariat pourraient conjuguer leurs efforts pour parvenir à des résultats concrets. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة ضم جهودهما للتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Il aimerait savoir si la délégation peut concilier ses affirmations avec celles des rapports reçus. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين تأكيدات الوفد وما ورد في تلك التقارير.
    Il aimerait savoir si cette proposition sera examinée de façon plus détaillée au cours des consultations officieuses. UN وقال إنه يود أن يعرف إن كان هذا الاقتراح سيناقَشُ بمزيد من التفصيل في المشاورات غير الرسمية.
    La délégation cubaine souhaiterait savoir pourquoi le rapport n'a pas abordé cette question. UN وأضافت أن وفدها يود أن يعرف لماذا لم يتعرض التقرير لهذه المسألة.
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    Toutefois, il souhaiterait connaître avec exactitude le montant des ressources extrabudgétaires et des contributions volontaires qui ont été collectées jusqu'à présent. UN ومع ذلك، فهو يود أن يعرف بالضبط المبلغ الذي جمع حتى الآن ضمن الموارد الخارجة عن الميزانية والتبرعات.
    La délégation japonaise souhaite connaître les règles qui s'appliqueront au nouveau processus de sélection du personnel. En l'occurrence, il est essentiel de préserver le critère crucial de la répartition géographique. UN وقال إن وفده يود أن يعرف كيف ستنظم العملية الجديدة لاختيار الموظفين، مشيرا إلى أنه من الضروري في هذا الصدد صون المعيار الرئيسي المتمثل في التوزيع الجغرافي.
    En outre, M. Wieruszewski voudrait connaître le nombre d'auteurs de violations des droits de l'homme qui ont été réellement sanctionnés sur recommandation de la Commission de la vérité. UN وفضلاً عن ذلك، قال المتحدث إنه يود أن يعرف عدد الأشخاص الذين اتهموا بالمساس بحقوق الإنسان، والذين عوقبوا بالفعل بناء على توصية لجنة تقصي الحقائق.
    Tout le monde veut savoir, quelle est la vraie raison de votre départ ? Open Subtitles الجميع يود أن يعرف ما هو السبب الحقيقي الذي أدّى لمغادرتك؟
    La délégation américaine note l'intention du Comité consultatif d'examiner de plus près ces questions au début de 2005, mais aimerait connaître dès à présent les mesures que prend l'UNOPS pour assurer un contrôle financier fiable. UN وقال إن وفده يحيط علما بعزم اللجنة الاستشارية النظر بمزيد من الدقة في تلك المسائل في أوائل عام 2005، لكنه يود أن يعرف ما يتخذه المكتب حاليا من خطوات لضمان المراقبة المالية السليمة.
    Il souhaite également savoir en quoi l'autonomie administrative interne de Sainte-Hélène est différente de l'autonomie administrative exercée dans les instances administratives du Royaume-Uni proprement dit. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا كيفية اختلاف الحكم الذاتي الداخلي لسانت هيلانه عن الحكم الذاتي الممارس في الكيانات الإدارية للمملكة المتحدة ذاتها.
    Au sujet de la détention provisoire, ayant entendu la distinction entre la détention avant le procès et la détention pendant le procès, il demande s'il existe des chiffres sur le nombre de détenus en détention pour chacune des deux catégories. UN وبخصوص الاحتجاز الاحتياطي، قال إنه بالنظر إلى وجود فرق بين الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز أثناء المحاكمة، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أرقام تبين عدد السجناء من كل فئة من هاتين الفئتين.
    Il voudrait également savoir s'il est exact que le détenu ne peut être interrogé qu'en présence de son avocat. UN وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان من الصحيح أنه لا يجوز استجواب السجين إلا بحضور محاميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more