"يود وفدي أن يعرب عن" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation tient à exprimer sa
        
    • ma délégation tient à s'
        
    • ma délégation tient à dire qu'
        
    • ma délégation voudrait exprimer sa
        
    • ma délégation souhaite exprimer son
        
    • ma délégation exprime
        
    • ma délégation voudrait s'
        
    • ma délégation voudrait exprimer la
        
    • ma délégation souhaite exprimer sa
        
    • ma délégation souhaite exprimer ses
        
    • ma délégation souhaite exprimer l'
        
    • ma délégation voudrait exprimer ses
        
    Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار.
    Pour terminer, ma délégation tient à exprimer sa chaleureuse reconnaissance et sa gratitude à tous les autres coauteurs du projet de résolution pour leur précieux appui et leur solidarité. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه الخالص وتقديره لجميع زملائنا المشاركين في تقديم مشروع القرار لما قدموه من دعم وتضامن قيّمين.
    Avant de poursuivre, ma délégation tient à s'associer à la déclaration faite par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وقبل أن أستطرد، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز.
    Cependant ma délégation tient à dire qu'elle a des réserves sur toute partie des documents qui pourrait impliquer la reconnaissance d'Israël. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل.
    ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour ses rapports très complets et tournés vers l'avenir, publiés sous les cotes A/64/66 et A/64/305. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريريه الشاملين والتطلعيين جداً (A/64/66 و A/64/305).
    En terminant, ma délégation souhaite exprimer son plein appui aux objectifs de l'Année internationale de la famille et elle s'engage à continuer à les encourager. UN ختاما، يود وفدي أن يعرب عن تأييده التام ﻷهداف السنة الدولية لﻷسرة، والتزامه بمواصلة النهوض بهذه اﻷهداف.
    En terminant, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, pour les efforts qu'ils ont déployés afin de créer ce Groupe. UN وختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للأمين العام للأمم المتحدة ولوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، على جهودهما لإنشاء الفريق.
    Sur ce point, ma délégation tient à exprimer sa gratitude aux États-Unis d'Amérique d'avoir octroyé à Vanuatu l'accès aux fonds en faveur du développement issus du Compte pour les défis du Millénaire. UN بتلك الملاحظة يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للولايات المتحدة الأمريكية على منح فانواتو أهلية الحصول على التمويل الإنمائي من حساب تحدي الألفية.
    ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour les informations complètes qu'il nous a données concernant les réalisations et l'évolution de son organisation. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمدير العام لمنظمة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية للإحاطة الإعلامية الشاملة التي قدمها عن منجزات منظمته والتطورات الجارية فيها.
    Monsieur le Président, avant de terminer, ma délégation tient à exprimer sa conviction que la Commission sera en mesure de travailler résolument sous votre direction compétente et vous assure de sa coopération et de son appui sans réserve. UN وقبل أن أختتم كلمتي، يود وفدي أن يعرب عن الأمل والثقة في أن يكون بمقدور اللجنة أن تعمل بشكل هادف تحت قيادتكم، سيدي، وأطمئنكم إلى أن وفدي سيقدم لكم أقصى درجة من التعاون والدعم.
    L'une des raisons pour lesquelles ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Tribunal a été la délivrance rapide, le 1er février, à la demande du Conseil de l'Autorité, d'un avis consultatif quant aux responsabilités des États qui patronnent des personnes et des entités, en vertu de l'Accord de 1994 et de la Convention. UN من المواقف التي يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمحكمة بشأنها السرعة التي أصدرت بها فتواها في 1 شباط/ فبراير، بناء على طلب مجلس السلطة، بشأن مسؤوليات الدولة المزكِّية بموجب اتفاق عام 1994 والاتفاقية.
    Enfin, ma délégation tient à exprimer sa gratitude à Mme Mary Robinson et au personnel du HautCommissariat aux droits de l'homme pour les efforts qu'ils ont déployés, efforts qui ont contribué à rendre possible la tenue de cette conférence et permis que ses travaux soient menés à bien. UN " وأخيراً وليس آخراً يود وفدي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها السيدة ماري روبنسن وموظفو مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي كانت لها أهمية بالغة في عقد هذا المؤتمر ونجاحه.
    ma délégation tient à s'associer à la déclaration qu'a faite notre collègue, le représentant du Qatar, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه زميلنا، ممثل قطر، باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    M. Requeijo Gual (Cuba) (parle en espagnol) : ma délégation tient à s'associer à la déclaration faite par l'éminent représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN السيد ريكويهو غوال (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Pour terminer, ma délégation tient à dire qu'elle appuie fermement et inconditionnellement le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار المعروض علينا.
    Par conséquent, ma délégation tient à dire qu'elle accepte la proposition actuelle et demande instamment à toutes les autres délégations de se joindre au consensus. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن قبوله الاقتراح الراهن وأن يدعو بشدَّة جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa profonde gratitude à tous les autres États et à tous les autres groupes d'États qui ont pris individuellement part à ce parrainage, et il faut rappeler que ce parrainage est à la fois une tradition et aussi une logique. UN يود وفدي أن يعرب عن امتنانه البالغ لجميع الدول والمجموعات الدولية الأخرى التي قدمت مشروع القرار. وهذا التقديم أصبح تقليدا - وهو منطقي كذلك.
    À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance aux pays qui sont Partie consultatives, en particulier l'Argentine, l'Australie, l'Inde, le Japon, la Nouvelle-Zélande, l'Afrique du Sud et le Royaume-Uni, pour l'aide et la coopération précieuses qu'ils ont apportées à nos scientifiques, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يعرب عن تقديره للبلدان الأطراف الاستشارية، وخاصة الأرجنتين وأستراليا وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا والهند واليابان، لما تقدمه من مساعدات قيمة لعلمائنا، بمقتضى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Enfin, ma délégation souhaite exprimer son appui à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN ختاما، يود وفدي أن يعرب عن دعمه لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    ma délégation exprime l'espoir et la conviction que sous votre leadership éclairé la Commission sera en mesure d'œuvrer de concert à des régimes de désarmement et de non-prolifération. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن الأمل والثقة بأن هذه اللجنة، تحت قيادتكم المقتدرة، سيدي، ستتمكن من العمل في سبيل نجاح نظم نزع السلاح ومنع الانتشار.
    M. Ali (Malaisie) (parle en anglais) : ma délégation voudrait s'associer aux déclarations faites par les représentants de l'Égypte et de la Syrie, respectivement au nom du Mouvement des États non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا مصر وسوريا باسم حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، على الترتيب.
    Pour terminer, ma délégation voudrait exprimer la vive gratitude de la Malaisie à la Pologne et aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique pour l'aimable invitation adressée à la Malaisie pour qu'elle observe le déroulement des travaux de leur Réunion tenue récemment à Varsovie. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن عميق تقدير ماليزيا لبولندا والأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا للدعوة الكريمة التي قدمتها لماليزيا كي تراقب وقائع الجلسة التي عقدت في وارسو مؤخرا.
    Monsieur le Président, ma délégation souhaite exprimer sa satisfaction à votre Bureau ainsi qu'à l'Ambassadeur Denis Dangue Réwaka, Représentant permanent du Gabon, facilitateur des consultations officieuses, face à l'acharnement qu'il a mis à aider les États Membres à atteindre le consensus sur cette résolution. UN سيدي الرئيس، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لمكتبكم وللسفير دنيس دانغ ريواكا، الممثل الدائم لغابون، الميسر للمشاورات غير الرسمية، على تفانيه في مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار.
    ma délégation souhaite exprimer ses plus sincères condoléances à tous les pays qui ont été victimes de ces tragédies. UN يود وفدي أن يعرب عن تعازيه الخالصة لجميع البلدان التي وقعت ضحية لتلك المآسي.
    Enfin, ma délégation souhaite exprimer l'espoir que cette session extraordinaire permettra de relancer le processus de Rio et de donner un nouvel élan à l'édification d'un avenir durable commun. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن أمله في أن تنجح هذه الدورة الاستثنائية في إعادة تنشيط عملية ريو وإعطاء زخم جديد لكفالة مستقبل مستدام مشترك.
    En outre, ma délégation voudrait exprimer ses réserves concernant toute partie de la résolution qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël. UN وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته فيما يتصل بأي جزء من القرار يمكن أن يُفسر على أنه اعتراف باسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more