"يوشك" - Translation from Arabic to French

    • est sur le point
        
    • touche
        
    • est presque
        
    • imminente
        
    • s'apprête
        
    • sont sur le point
        
    • point de
        
    • sur le point d
        
    • imminent
        
    • en train
        
    • sera sur le point
        
    • était sur le point
        
    • pouvoir être
        
    • prochainement
        
    • sa fin
        
    l'impudique doigt du cadran... est sur le point de midi ! Open Subtitles لأن عقرب الساعة الفاجر يوشك أن يشير الى الظهر
    En outre, il est sur le point de subir une transition majeure. UN وعــلاوة على ذلك، فإن العالم يوشك على الدخول في مرحلة انتقــال كبيرة.
    Plusieurs dossiers ont été réglés dans le contexte de l'opération de reclassement, qui touche à sa fin. UN حُلَّ العديد من الحالات بالفعل في سياق تنفيذ استعراض تصنيف الوظائف الذي يوشك أن يكتمل.
    Le programme de transfert des terres est presque achevé, mais l'attribution des titres de propriété progresse au ralenti et il faut trouver des solutions aux problèmes juridiques que posent les transferts qui ont déjà eu lieu. UN وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل.
    :: En procédant à l'évacuation vers des lieux sûrs des civils sous la menace imminente de violences sexuelles. UN :: إجلاء المدنيين الذين يوشك أن يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة.
    Il précise qu'il a demandé au Secrétariat de distribuer aux membres de la Commission le texte de l'exposé oral qu'il s'apprête à faire. UN وأضاف أنه طلب من الأمانة العامة أن تعمم على أعضاء اللجنة نص العرض الشفوي الذي يوشك أن يقدمه.
    Les dettes accumulées par l'Organisation sont sur le point de submerger la capacité des administrateurs financiers à préserver l'intégrité des opérations. UN وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات.
    Cette année, mon pays est sur le point de réaliser son aspiration la plus ambitieuse - rejoindre l'Union européenne. UN بلدي يوشك هذا العام على تحقيق أكثر تطلعاته طموحا ألا وهو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Seuls quatre pays ont atteint l'objectif fixé et un cinquième est sur le point d'y parvenir. UN ولم تبلغ الهدف المتفق عليه سوى أربعة بلدان، وهناك بلد واحد آخر يوشك الوصول إلى هذا الهدف.
    À cet égard, un contrat de rénovation de 16 semaines est sur le point d'être signé. UN وفي هذا الصدد، يوشك الصندوق على توقيع عقد لإتمام التجديدات خلال مدة 16 أسبوعا.
    Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative. UN إن العالم الإسلامي قد انتابه الحزن بينما كان يوشك على الاحتفال بمناسبة طيبة هي عيد الفطر المبارك، لكنه حزن عميق المغزى.
    Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement, institué par le Secrétaire général, est sur le point de finaliser ses travaux. UN يوشك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها على إنهاء أعماله.
    Dans la première situation, un supérieur hiérarchique sait effectivement que son subordonné commet ou est sur le point de commettre un crime. UN ففي الحالة اﻷولى، يكون لدى الرئيس علم فعلي بأن مرؤوسه يرتكب أو يوشك أن يرتكب جريمة.
    Maintenant que le mariage touche à sa fin... dînez avec moi. Open Subtitles انظري ، الآن الزواج يوشك على الإنتهاء تعشي معي
    Le représentant du Burundi souligne que la première partie de la période de transition de trois ans touche déjà à sa fin et que les progrès accomplis sont infimes. UN ولاحظ أن الفترة الانتقالية البالغة ثلاث سنوات يوشك أن ينتهي الجزء الأول منها دون تحقيق تقدم يذكر.
    Le chimiste est presque prêt à nous céder sa formule. Open Subtitles يوشك الكيميائي على تسليمنا معادلة التصنيع.
    En outre, il a déclaré qu'il y avait bien un calendrier de désarmement, mais que chaque fois que son application était imminente l'autre partie soulevait de nouveaux problèmes. UN وفضلا عن ذلك، قال إن هناك أطارا زمنيا لنزع الأسلحة، ولكن ما أن يوشك وقت التنفيذ حتى تقوم المعارضة بإثارة مشاكل جديدة.
    Alors gardez un œil sur lui, mais la Chambre s'apprête à voter mon projet de loi sur les droits civiques. Open Subtitles لذا استمر بمراقبته بالطبع لكن ، يوشك مجلس النوابعلى التصويت القانوني
    Le fait que davantage de pays ont adopté ce processus d'évaluation et que d'autres sont sur le point de le mener à bien, témoigne de ces efforts conjoints. UN ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها.
    Une étude sociale et économique était sur le point d'être terminée. UN ويجرى تقييم اجتماعي واقتصادي يوشك أن يستكمل.
    Le major Nibizi a ajouté qu'il avait informé l'état-major général de l'armée qu'un coup d'État était imminent. UN وقال الرائد نيبيزي إنه أخبر رئيس اﻷركان العامة للجيش بأن انقلابا يوشك أن يقع.
    Elle est en train malheureusement de battre le record de la durée comme point inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de notre organisation. UN ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    5. Les États parties au présent Accord s'engagent à établir un régime international, y compris des procédures appropriées, régissant l'exploitation des ressources naturelles de la Lune lorsque cette exploitation sera sur le point de devenir possible. UN 5- تتعهد الدول الأطراف في هذا الاتفاق بأن تنشئ بموجبه نظاما دوليا، يتضمن إجراءات مناسبة، لتنظيم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا لأنَّ هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق.
    Le marquage doit être reconnaissable et durable et doit au moins pouvoir être vu de quiconque se trouve aux abords immédiats de cette zone; et UN ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم، ويجب أن تكون على اﻷقل واضحة للعيان لشخص يوشك أن يدخل المنطقة المحدد محيطها بعلامات؛
    Il fallait accorder la priorité à d'autres sujets qui étaient, ou devaient être prochainement, à l'ordre du jour de la Commission. UN وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more