"يوصي التقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport recommande
        
    • il recommande
        
    • rapport recommande d
        
    C'est pourquoi le rapport recommande aux gouvernements africains de s'attacher à promouvoir l'industrialisation en adoptant une politique industrielle. UN ولهذا يوصي التقرير الحكومات في أفريقيا ببذل جهود مدروسة للنهوض بالتصنيع من خلال اتباع سياسات صناعية.
    Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération, sous l'égide du CCS. UN وأخيراً، يوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Par conséquent, le rapport recommande d'abaisser le seuil de notification de 100 millimètres à 75 millimètres. UN وبالتالي، يوصي التقرير بخفض العتبة للإبلاغ من 100 مليمتر إلى 75 مليمترا.
    Afin qu'il renforce encore ces capacités, le rapport recommande au PNUD d'accorder la priorité aux principaux domaines suivants. UN ولتطوير هذه القدرات، يوصي التقرير بأن يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات الرئيسية التالية.
    il recommande en revanche de supprimer les séminaires de Genève sous leur forme actuelle. UN ومن جهة أخرى، يوصي التقرير بعدم مواصلة تنظيم حلقات جنيف الدراسية بصيغتها الحالية.
    Pour les mesures à prendre, le rapport recommande la protection et la réinsertion des prostitués dans la société. UN ومن حيث التدابير التي اتخذت، يوصي التقرير بحماية المومسات وإعادة تأهيلهن.
    le rapport recommande en outre d'examiner régulièrement les résultats obtenus par les entités et organismes des Nations Unies et, le cas échéant, de les renforcer. UN وعلاوة على ذلك، يوصي التقرير بأن يستعرض دوريا أداء هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وتعزيزه، عند الضرورة.
    Enfin le rapport recommande que l'UNESCO crée un partenariat multipartite mondial pour appuyer les efforts nationaux visant à atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation. UN وأخيراً، يوصي التقرير بأنه ينبغي لليونسكو إقامة شراكة عالمية تجمع بين أصحاب مصلحة متعددين دعماً للجهود الوطنية من أجل تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    Pour être sûr que les gains ne seraient déterminés que lorsqu'ils sont certains, le rapport recommande que ce processus ait lieu au moment du deuxième rapport sur l'exécution du budget. UN وبغية معالجة القلق بألا تُحدد الوفورات إلا إذ كانت موجودة على وجه اليقين، يوصي التقرير بأن تجري العملية في مرحلة تقرير اﻷداء الثاني.
    15. le rapport recommande que des élections générales soient organisées dans les trois mois suivant la dissolution du corps législatif. UN ١٥ - يوصي التقرير بأن يجرى انتخاب عام في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ حل المجلس التشريعي.
    18. le rapport recommande d'inclure dans la Constitution une déclaration garantissant les libertés et droits fondamentaux. UN ١٨ - يوصي التقرير بأن يدرج في الدستور قانون حقوق يضمن الحقوق والحريات اﻷساسية.
    20. le rapport recommande également d'inclure dans la Constitution une clause sur la création d'un bureau du médiateur. UN أمين المظالم ٢٠ - كما يوصي التقرير بأن يتضمن الدستور حكما يقضي بإنشاء مكتب ﻷمين المظالم.
    le rapport recommande par conséquent de réaliser une étude à l'échelle du système afin de faire le point sur l'efficacité des modalités relatives aux partenaires d'exécution au regard du renforcement des capacités nationales et de la promotion de la maîtrise nationale. UN ولذلك يوصي التقرير بضرورة إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم فعالية الطرائق التي يتبعها شركاء التنفيذ في تعزيز القدرات الوطنية وأخذ زمام المبادرة على الصعيد الوطني.
    Dans plusieurs des cas, le rapport recommande d'adresser un premier ou un nouveau rappel aux États qui n'ont toujours pas communiqué les informations demandées. UN 3 - وفي عدد من الحالات، يوصي التقرير بإرسال إشعارات أولية أو جديدة للتذكير بالردود التي حان موعدها.
    En ce qui concerne l'Assemblée législative, le rapport recommande que sa composition reste la même et la Commission recommande que le territoire soit divisé en 17 circonscriptions et que, selon un système de scrutin uninominal, chacune d'entre elles soit représentée à l'Assemblée législative par un candidat disposant d'une voix. UN 16 - وفي ما يتعلق بالجمعية التشريعية، يوصي التقرير بأن يبقى عدد أعضاء الهيئة التشريعية على حاله دون تغيير.
    En outre, le rapport recommande des négociations avec la participation de diverses parties tierces censées déboucher sur une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, qui garantirait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ومن ناحية، يوصي التقرير بإجراء مفاوضات تشترك فيها مختلف الأطراف الثالثة، تفضي إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان، ويتيح تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    le rapport recommande donc la création d'un système exhaustif et viable de données et de rapports financiers portant sur les activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN 95 - وبالتالي، يوصي التقرير بإقامة نظام شامل ومستدام للبيانات المالية والإبلاغ المالي عن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    le rapport recommande que les États poursuivent cette stratégie et s'engagent à faire du respect des instruments internationaux sur les droits de l'homme une partie intégrante de l'architecture antiterroriste. UN كما يوصي التقرير الدول بالاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن تُصبح معاهدات حقوق الإنسان عنصرا كاملا في هيكل مكافحة الإرهاب.
    Par conséquent, le rapport recommande aux décideurs politiques d'intégrer à leur action de développement des programmes susceptibles d'optimiser l'action des coopératives en matière de création d'emplois, et de promouvoir la création de coopératives dans de nouveaux secteurs. UN ولذلك، يوصي التقرير بأن يدمج واضعو السياسات برامجهم التي تزيد إلى الحد الأقصى أثر التعاونيات في إيجاد فرص العمل في برامجهم الإنمائية وبأن ينهضوا بتشكيل تعاونيات في مجالات جديدة.
    Enfin, il recommande des propositions spécifiques pour promouvoir une croissance et un développement riches en emplois dans les pays les moins avancés. UN وأخيراً، يوصي التقرير بتنفيذ مقترحات سياساتية محددة لتحقيق نمو وتنمية يوفران الكثير من فرص العمل في أقل البلدان نمواً.
    il recommande à cette fin la création d'un compte spécial pluriannuel pour les activités supplémentaires de développement auquel des fonds provenant du budget ordinaire seraient transférés. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي التقرير بإنشاء حساب خاص متعدد السنوات ﻷنشطة التنمية التكميلية يمكن نقل اﻷموال اليه من باب الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more