le Représentant spécial recommande que des mesures spéciales visant à permettre à toutes les minorités ethniques d’exercer leur droit de vote soient mises en place pour toutes les élections, y compris les élections municipales, qui doivent avoir lieu prochainement. | UN | لذلك يوصي الممثل الخاص بأنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حقوق جميع اﻷقليات العرقية في التصويت، وذلك فيما يتعلق بجميع الانتخابات التي تجرى في المستقبل، بما في ذلك انتخابات الكميونات المقبلة. |
Outre les mesures mentionnées dans les rapports précédents, le Représentant spécial recommande : | UN | وباﻹضافة إلى التدابير المشار إليها في التقارير السابقة، يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
le Représentant spécial recommande : | UN | ولذلك يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
le Représentant spécial recommande en outre de suspendre, jusqu'à l'adoption de la loi sur la nationalité, la mesure administrative tendant à soumettre des Cambodgiens munis de pièces d'identité à des tests de connaissances linguistiques avant de leur accorder ou leur refuser l'entrée dans le pays. | UN | كذلك يوصي الممثل الخاص بوقف التدابير الادارية الراميــة الــى رفــض السماح لحاملي بطاقات إثبات الهوية الكمبودية بالدخول الى البلد استنادا الى اختبارات لغوية، الى أن يصدر قانون الجنسية. |
95. le Représentant spécial recommande que des mesures fermes soient prises pour lutter contre l'impunité. | UN | 95- يوصي الممثل الخاص باتخاذ إجراء حازم لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
98. le Représentant spécial recommande que des efforts sérieux soient entrepris, avec l'aide accrue de la communauté internationale, pour améliorer les conditions de détention. | UN | 98- يوصي الممثل الخاص ببذل جهود جدية لتحسين الأوضاع في السجون بمساعدة أكبر من المجتمع الدولي. |
le Représentant spécial recommande que les inspecteurs du travail et autres fonctionnaires gouvernementaux compétents appliquent rigoureusement le Code du travail et veillent à ce que les propriétaires d’entreprises, les gérants et les travailleurs connaissent et respectent ses dispositions. | UN | لذلك يوصي الممثل الخاص مفتشي العمل وغيرهم من الموظفين المعنيين التابعين للحكومة ببذل جهود جادة ﻹنفاذ قانون العمل وتمكين أرباب المصانع والمديرين والعمال من اﻹلمام بأحكام القانون واحترامها. |
Eu égard à la relation étroite qui existe entre le développement et une telle culture, le Représentant spécial recommande vivement au Gouvernement rwandais de promouvoir également l'avènement d'une culture de la croissance et du développement économiques. | UN | وفي ضوء العلاقة الوثيقة بين التنمية وبين هذه الثقافة، يوصي الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا بأن تعزز أيضا ثقافة النمو الاقتصادي والتنمية. |
Pour tenir compte de ces développements et des échanges de vues approfondis qu'il a pu avoir au cours de ses deux missions suivantes dans la région, le Représentant spécial recommande : | UN | ومراعاة لهذه التطورات وللمناقشات الواسعة اﻷخرى التي أجراها أثناء بعثتيه التاليتين إلى المنطقة يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
136. En troisième lieu, le Représentant spécial recommande de garantir le droit à la légalité par la publication systématique et périodique des règles juridiques. | UN | 136- ثالثا، يوصي الممثل الخاص بتعزيز مبدأ الشرعية عن طريق نشر القواعد القانونية بصورة منتظمة ودورية. |
139. En sixième lieu, le Représentant spécial recommande de garantir les droits politiques, la démocratie et le pluralisme, qui sont nécessaires au renforcement de l'état de droit. | UN | 139- سادسا، يوصي الممثل الخاص بضرورة صون الحقوق السياسية، والديمقراطية، والتعددية، من أجل تعزيز سيادة القانون. |
À cet égard, le Représentant spécial recommande que la Commission se mette rapidement à publier des rapports exposant en détail le type de plaintes qu’elle reçoit, rendant compte de la façon dont elle y donne suite et indiquant dans quelle mesure elle parvient à faire changer les situations dénoncées. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الممثل الخاص في أن تسارع اللجنة في البدء بنشر وصف مفصل ﻷنواع الشكاوى التي تتلقاها، والتدخلات التي تقوم بها، والنجاح الذي تحرزه في تغيير السلوك الذي تنجم عنه الشكاوي. |
le Représentant spécial recommande en outre que l'Assemblée elle-même lance sa propre enquête sur cette atteinte présumée à ses privilèges. | UN | كما يوصي الممثل الخاص بأن تنظر الجمعية الوطنية ذاتها في الشروع في إجراء تحقيق خاص بها في الاعتداء المبلغ عنه على امتيازاتها. |
121. le Représentant spécial recommande que le Conseil suprême de la magistrature se réunisse d'urgence afin de faire connaître sa liste de candidats pour le Conseil constitutionnel. | UN | ١٢١ - يوصي الممثل الخاص بدعوة المجلس اﻷعلى للقضاء إلى الانعقاد على وجه الاستعجال وأن يعلن من يختارهم للمجلس الدستوري. |
66. le Représentant spécial recommande d'accorder la plus haute priorité l'augmentation des crédits du Ministère de l'éducation. | UN | ٦٦ - يوصي الممثل الخاص بإعطاء اﻷولوية العليا لزيادة الحكومة لميزانية وزارة التعليم. |
74. À défaut, le Représentant spécial recommande que les membres du futur Conseil constitutionnel, de la Cour suprême et de la Cour d'appel reçoivent un traitement au moins équivalant à celui des membres de l'Assemblée nationale. | UN | ٧٤ - وفي حال عدم قبول ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن يتقاضى أعضاء المجلس الدستوري، لدى تعيينهم، وأعضاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، المرتبات ذاتها، على اﻷقل، التي يتقاضها أعضاء الجمعية الوطنية. |
A cet égard, le Représentant spécial recommande que le Ministère de l'intérieur hâte l'adoption du projet de loi sur les prisons et du règlement des prisons qu'il examine actuellement; | UN | وفي هذا الصدد يوصي الممثل الخاص بأن تستعجل وزارة الداخلية في اعتماد مشروع قانون السجون ولوائح السجون التي تنظر فيها في الوقت الراهن، |
124. le Représentant spécial recommande : | UN | ١٢٤ - يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
152. le Représentant spécial recommande d'actualiser périodiquement les résultats de l'enquête sur les prisons menée par le Centre pour les droits de l'homme et de les communiquer aux organes gouvernementaux compétents. | UN | ١٥٢ - يوصي الممثل الخاص باستكمال نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسجون التي أجراها مركز حقوق اﻹنسان وبتقديمها بشكل منتظم الى الهيئات الحكومية المعنية باﻷمر. |
le Représentant spécial recommande que le Gouvernement lance une réforme du Conseil supérieur de la magistrature et il espère que cette réforme contribuera à renforcer l'appareil judiciaire et à garantir son indépendance. | UN | 88 - يوصي الممثل الخاص بأن تشرع الحكومة في إصلاح المجلس الأعلى للقضاء، ويأمل في أن يساعد هذا الإصلاح في تعزيز الجهاز القضائي وضمان استقلاليته. |