le Groupe de contrôle recommande que les enquêtes sur cet incident soient approfondies. | UN | ولذا يوصي فريق الرصد بأنه ينبغي إجراء مزيد من التحقيق في هذا الحادث. |
182. le Groupe de contrôle recommande au Comité de désigner sans délai pour des mesures ciblées : | UN | 182 - يوصي فريق الرصد بأن تمضي اللجنة قدما دونما تأخير في تعيين الآتي ذكرهم لكي تتخذ حيالهم تدابير محددة الأهداف: |
le Groupe de contrôle recommande donc que l'Érythrée adhère librement à un mécanisme de gestion transparente des recettes ou alors que les gouvernements concernés imposent des mesures contraignantes aux sociétés minières et aux banques qui gèrent, sur leur territoire, les recettes de l'exploitation de l'or érythréen. | UN | ولذلك، يوصي فريق الرصد إما بأن تتطوع إريتريا بالتقيد بشفافية إدارة إيراداتها، أو أن تضع الحكومات تدابير ملزمة لشركات التعدين والمصارف المراسلة التي تتعامل، في أراضيها، في إيرادات إريترية. |
le Groupe recommande vivement que la coopération avec ces trois gouvernements soit améliorée et renforcée dans l'avenir. | UN | ولذلك، يوصي فريق الرصد بقوة بتحسين وتعزيز التعاون في المستقبل مع هذه الحكومات الثلاث. |
Vu le caractère suspect de cette action d'AVJET Routing et son manque de coopération, le Groupe de contrôle recommande que les opérations de cette société soient étroitement surveillées à l'avenir. | UN | ونظرا لهذه الممارسات المريبة من جانب آفجيت راوتنغ ولعدم تعاونها، يوصي فريق الرصد بإبقاء عملياتها تحت المجهر في المستقبل. |
179. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 179 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
180. le Groupe de contrôle recommande au Conseil de sécurité de continuer à encourager le Gouvernement fédéral somalien à identifier, arrêter et traduire en justice toutes les personnes qui, au cours des 10 dernières années, ont contribué à organiser et à faciliter la commission d’actes de piraterie. | UN | 180 - يوصي فريق الرصد بأن يواصل مجلس الأمن تشجيع حكومة الصومال الاتحادية على تحديد هوية جميع الأشخاص الذين تورطوا على مدى العقد الماضي في تنظيم أعمال القرصنة وتيسيرها، ثم إلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم. |
181. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 181 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
182. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 182 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
183. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 183 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
184. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 184 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
185. le Groupe de contrôle recommande au Comité de désigner sans délai aux fins de mesures ciblées : | UN | 185 - يوصي فريق الرصد بأن تمضي اللجنة قدما دونما تأخير في إدراج الآتي ذكرهم في قائمة الجزاءات لكي تتخذ بشأنهم تدابير محددة الأهداف: |
le Groupe de contrôle recommande que le Conseil de sécurité envisage : | UN | 270 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
le Groupe de contrôle recommande que le Conseil de sécurité : | UN | 271 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
le Groupe de contrôle recommande : | UN | 448 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
le Groupe de contrôle recommande : | UN | 278 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
176. le Groupe de contrôle recommande : | UN | 176 - يوصي فريق الرصد بما يلي: |
Compte tenu des résultats des enquêtes présentés dans ses précédents rapports et des informations contenues dans le présent rapport, le Groupe recommande au Conseil de sécurité d'envisager d'appliquer des sanctions ciblées, sous la forme d'interdictions de voyager et de gel des avoirs des personnes et des entités dont le nom figure sur le projet de liste. | UN | وفي ضوء نتائج التحقيقات المعروضة في التقارير السابقة لفريق الرصد والمعلومات والواردة في هذا التقرير، يوصي فريق الرصد بأن ينظر مجلس الأمن في تطبيق جزاءات مستهدفة، من قبيل قرارات حظر السفر وتجميد الأصول العائدة للأشخاص والكيانات الذين ترد أسماؤهم في مشروع القائمة. |
Sous réserve d'examen plus approfondi des aspects juridiques, l'Équipe recommande au Comité d'envisager une nouvelle mesure consistant en un accord international à l'effet qu'aucun pays n'accorde l'asile à quiconque figure sur la Liste récapitulative. | UN | ورهنا بمزيد من البحث للمسائل القانونية، يوصي فريق الرصد اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 بإمكانية اتخاذ تدبير جديد يشمل التوصل إلى اتفاق دولي بألا يقوم أي بلد بمنح اللجوء لأي شخص يرد اسمه في القائمة الموحدة. |
Afin d'empêcher les Taliban et leurs associés de tirer un revenu du trafic de pierres précieuses, l'Équipe de surveillance recommande au Comité de préciser, dans la définition du gel des avoirs, que cette mesure s'applique aussi aux pierres précieuses et semi-précieuses d'Afghanistan exportées et commercialisées illégalement. | UN | ومن أجل إعاقة حركة طالبان والجماعات المنتسبة إليها عن توليد الدخل من قطاع الأحجار الكريمة، يوصي فريق الرصد بأن توضح اللجنة في تعريف تجميد الأصول أن تدبير الجزاءات هذا يغطي الجواهر والأحجار الكريمة التي يتم تسويقها وتصديرها بطرق غير مشروعة من أفغانستان. |
Toutefois, en cas d'absence de volonté politique, l'Équipe de surveillance recommande que le Comité l'engage à commencer à dialoguer confidentiellement avec les parties concernées, afin de comprendre les circonstances et de promouvoir l'application des sanctions. | UN | وحيثما تبين أن الإرادة السياسية هي المشكلة، يوصي فريق الرصد بأن تشجع اللجنة فريق الرصد على مد جسور الثقة مع الأطراف المشتبه في عدم امتثالها بادئ الأمر، وذلك من أجل فهم ظروفها وتشجيعها على التنفيذ. |