Je crois que chaque système qui peut être mis à l'épreuve doit être mis à l'épreuve. | Open Subtitles | و أعتقد أن كل نظام قابل للإختبار، يجب أن يوضع تحت الإختبار. |
Dans les délais prescrits par la présente loi et, en tout état de cause, dans les 72 heures au maximum, le suspect devra être libéré ou mis à la disposition de la justice. | UN | ويُفرج عن المحتجز أو يوضع تحت تصرف السلطة القضائية في غضون الفترة المحددة في هذا القانون، والتي ينبغي أن لا تتجاوز بأي حال ٧٢ ساعة. |
L'immeuble ou la partie d'immeuble dont la prise en gestion est envisagée doit être mis à la disposition de l'A.I.S. soit par convention, soit par location par bail emphytéotique, soit par mandat de gestion. | UN | ويجب أن يوضع تحت تصرف الوكالة المبنى أو الجزء من المبنى الذي قد يوكل بإدارته إما بإبرام اتفاقية أو بالتأجير بعقد حكري، أو بتوكيل إدارة. |
Cet «avant-projet» expérimental à échelle réduite est construit rapidement et à peu de frais et mis à la disposition des usagers pour qu’ils l’essaient, ce qui leur permet de déterminer ce qu’ils aiment et qu’ils n’aiment pas dans le prototype. | UN | ويتم وضع هذا " المشروع اﻷولي " التجريبي المبسط، بسرعة وبكلفة قليلة كما يوضع تحت تصرف من سيستعمله لتجريبه. وستسمح تجربة النموذج لمن سيستعمله بتحديد ما يعجبهم وما لا يعجبهم في النظام. |
Le Groupe de travail félicite le Gouvernement du Bangladesh pour l'adoption de cette mesure sous réserve qu'elle soit placée sous contrôle judiciaire et encourage les gouvernements des pays où la détention est pratiquée comme moyen de protection des victimes à adopter des mesures dans ce sens. | UN | ويثني الفريق العامل على حكومة بنغلاديش لاتخاذها هذا الإجراء شرط أن يوضع تحت إشراف قضائي، ويحث حكومات البلدان التي يمارس فيها الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا على اتخاذ إجراءات ترمي إلى نفس الاتجاه. |
Le comportement d'un organe mis à la disposition de l'État par un autre État, pour autant que cet organe agisse dans l'exercice de prérogatives de puissance publique de l'État à la disposition duquel il se trouve, est considéré comme un fait du premier État d'après le droit international. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها. |
Le comportement d'un organe mis à la disposition de l'État par un autre État, pour autant que cet organe agisse dans l'exercice de prérogatives de puissance publique de l'État à la disposition duquel il se trouve, est considéré comme un fait du premier État d'après le droit international. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها. |
organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Dans ces cas-là, l’organe en question n’est pas «mis à la disposition» de l’État territorial et, à moins qu’il existe un autre fondement d’attribution, l’État territorial n’est pas responsable de son comportement. | UN | ففي هذه الحالات إن الجهاز المعني لا " يوضع تحت تصرف " دولة اﻹقليم، وما لم يكن هناك أساس آخر لنسبة التصرف، فإن دولة اﻹقليم لا تكون مسؤولة عن تصرفها. |
ou une autre organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر، بموجب القانون الدولي، تصرف أي جهاز تابع لإحدى الدول أو أي جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى، فعلاً صادراً عن المنظمة الأخيرة إذا كانت تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Selon le projet d'article 6, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | 11 - ونبه إلى أن مشروع المادة 6 يستخدم معيار السيطرة الفعلية على تصرف أي جهاز أو وكيل يوضع تحت تصرف منظمة دولية عند عزو هذا التصرف إليها. |
Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلاً صادراً عن المنظمة الأخيرة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
2) Vu que les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite n'emploient pas le terme < < agent > > dans ce contexte, l'article 7 n'envisage que le cas d'un organe d'un État mis à la disposition de l'organisation. | UN | 2 - ونظراً لأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً لا تستخدم مصطلح " الوكيل " في هذا السياق، فإن المادة 7 لا تنظر إلا في حالة جهاز الدولة الذي يوضع تحت تصرف المنظمة. |
par un État ou une autre organisation internationale Il a été suggéré de préciser dans le commentaire que lorsqu'un territoire était placé sous administration internationale, la responsabilité du comportement d'un organe de l'État mis à la disposition d'une organisation internationale était attribuée à celle-ci. | UN | 82 - ارتئي أن يورد التعليق إشارة إلى أنه في حالة الإدارة الدولية لإقليم، تسند مسؤولية تصرف جهاز دولي يوضع تحت تصرف منظمة دولية إلى هذه المنظمة. |
Comme l'article 5 vise seulement les organes ou agents < < mis à la disposition d'une organisation internationale par un État ou une autre organisation internationale > > , cette disposition ne semble pas valoir pour les commissions nationales pour l'UNESCO, en particulier lorsque l'agent mis à la disposition de cette dernière vient d'une organisation non gouvernementale. | UN | ولما كان مشروع المادة 5 لا يشير إلا إلى الجهاز أو المسؤول الذي ' ' يوضع تحت تصرف منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى``، فإن هذا الحكم لا يبدو مناسبا في حالة اللجان الوطنية لليونسكو، خاصة إذا جاء المسؤول الموضوع تحت تصرف اليونسكو من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale qui est mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يُعتبر، بموجب القانون الدولي، تصرف جهاز تابع لدولة أو جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلاً صادراً عن المنظمة الأخيرة، إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Il pourrait être souhaitable dans le projet d'article 5 de remplacer les mots < < mis à la disposition > > par les mots < < placés sous le contrôle effectif > > . | UN | وفي مشروع المادة 5، قد يستصوب أن يُستعاض عن عبارة " يوضع تحت تصرف " بعبارة " يوضع تحت السيطرة الفعلية " . |
Le Groupe de travail félicite le Gouvernement bangladais pour l'adoption de sa directive concernant la < < mise en lieu sûr > > , sous réserve qu'elle soit placée sous contrôle judiciaire. | UN | ويثني الفريق العامل على حكومة بنغلاديش لاتخاذها إجراء " الاحتجاز الآمن " ، شرط أن يوضع تحت إشراف قضائي. |