Notre politique n'est pas dirigée contre la population yougoslave ou serbe ni contre la République fédérale de Yougoslavie ou la République de Serbie. | UN | وسياستنا ليست موجهة ضد الشعب اليوغوسلافي أو الشعب الصربي وليست موجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا. |
Il convient de signaler qu'un grand nombre de personnes ayant l'intention de retourner et se trouvant encore en République fédérale de Yougoslavie ou en Bosnie-Herzégovine ont des pièces d'identité croates. | UN | وجدير بالملاحظة أن عددا كبيرا ممن ينوون العودة ولا يزالون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في البوسنة والهرسك يحملون وثائق كرواتية. |
Les 15 États membres de l'Union européenne expriment le voeu, chacun en ce qui le concerne, de rétablir au plus tôt leurs relations diplomatiques avec la République fédérale de Yougoslavie ou de les normaliser. | UN | وتعرب كل دولة عضو من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة عن رغبتها في إعادة العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو تطبيعها في أقرب فرصة ممكنة. |
La présence de toute autre personne, qu'elle provienne du territoire de la République fédérative de Yougoslavie ou de celui de la République de Croatie, y est interdite. | UN | وهذا يعني أن وجود أي أشخاص آخرين، سواء كانوا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو من إقليم جمهورية كرواتيا، ممنوع. |
Aucune personne physique ou morale, étrangère ou nationale, ne peut intenter une action à l'égard de ces avoirs et de ces droits qui n'est pas fondée sur le droit interne de la République fédérative de Yougoslavie ou sur le droit international. | UN | ولا يجوز ﻷي شخصي قانوني أو طبيعي أجنبيا كان أو محليا، أن يتخذ أي إجراء ضد هذه اﻷصول والاستحقاقات لا يقوم على القانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو القانون الدولي. |
Ce concept, qui est le nôtre, n'a rien à voir avec les thèses d'un prétendu danger que représenterait la République fédérative de Yougoslavie ou, comme on le souligne parfois par manque de responsabilité ou par ignorance, une Grande Serbie. | UN | ويفند موقفنا هذا تفنيدا تاما جميع الادعاءات بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو - كما يرجح أن تدعي بعض اﻷوساط اللامسؤولة أو سيئة الاطلاع - صربيا الكبرى تشكل خطرا داهما. |
Ni la République fédérative de Yougoslavie ni la République de Serbie ne mènent de campagne nationaliste. | UN | وليس هناك حملة شوفينية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في جمهورية صربيا. |
Sur l'invitation des autorités de la République fédérale de Yougoslavie ou à sa demande, la Mission de vérification se rendra auprès d'unités chargées du contrôle frontalier et les accompagnera dans l'exercice normal de leurs fonctions. | UN | وستؤدي بعثة التحقق، عند تلقيها دعوة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بطلب منها، زيارة إلى وحدات مراقبة الحدود وسترافقها في أدائها لنشاط مراقبة الحدود العادي. |
Sur l'invitation des autorités de la République fédérale de Yougoslavie ou à sa demande, la Mission de vérification se rendra auprès d'unités chargées du contrôle frontalier et les accompagnera dans l'exercice normal de leurs fonctions. | UN | وستؤدي بعثة التحقق، عند تلقيها دعوة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بطلب منها، زيارة إلى وحدات مراقبة الحدود وسترافقها في أدائها لنشاط مراقبة الحدود العادي. |
2) L'infraction pour laquelle l'extradition est demandée n'a pas été commise sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, contre la République fédérale de Yougoslavie ou contre un ou plusieurs ressortissants yougoslaves; | UN | 2 - لا تكون الجريمة التي يتعلق بها طلب التسليم قد ارتكبت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو ضدها، أو ضد أي من مواطنيها؛ |
a) Sont la propriété de la République fédérale de Yougoslavie ou de la République de Serbie ou de l'un quelconque de leurs organes ou sont enregistrés en leurs noms; | UN | (أ) ممتلكات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، والمسجلة باسم أي منهما؛ أو |
La MINUK administre les biens mobiliers ou immobiliers, y compris les sommes d'argent, les comptes en banque, et autres biens qui appartiennent à la République fédérale de Yougoslavie ou à la République de Serbie ou à l'un quelconque de ses organes, qui se trouve dans le territoire du Kosovo, ou sont enregistrés en leur nom. | UN | تدير البعثة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة، بما في ذلك الأموال والحسابات المصرفية وغير ذلك من الممتلكات الموجودة في إقليم كوسوفو، العائدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، أو المسجلة باسم أي منهما. |
Pendant la seule période de mars à juin 1999, plus de 850 000 Albanais ethniques se sont réfugiés dans d'autres régions de la République fédérale de Yougoslavie ou dans les pays voisins, principalement en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي الفترة الواقعة ما بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 1999 لوحدها، هرب أكثر من 000 850 شخص من أصل ألباني إما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو إلى بلدان مجاورة، وبخاصة ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
4. Le Rapporteur spécial ne mentionne pas l’existence de centres de détention clandestins administrés et contrôlés par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ou toute autre entité yougoslave ou serbe. | UN | ٤ - ولم يتعرض المقرر الخاص بالذكر لوجود مراكز احتجاز سرية تديرها وتسيطر عليها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو أي تشكيلات يوغوسلافية أو صربية. |
On peut noter qu'une proportion considérable des personnes qui ont été rapatriées jusqu'ici avaient été inculpées en République fédérative de Yougoslavie ou en Allemagne, ce qui peut en partie expliquer pourquoi certains rapatriés ont été retenus et interrogés par la police. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة كبيرة من اﻷشخاص الذين تمت إعادتهم إلى الوطن حتى اﻵن متهمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو ألمانيا بتهم جنائية لم يبت فيها حسب التقارير، اﻷمر الذي قد يبين جزئياً السبب في احتجاز الشرطة لبعض اﻷشخاص واستجوابها لهم. |
Il est absolument impossible que les vols visés dans le rapport des Coprésidents, à l'exception des six vols d'évacuation sanitaire susmentionnés, aient été effectués par des hélicoptères de la République fédérative de Yougoslavie ou de la République de Srpska. | UN | ومن المستبعد تماما أن تكون الرحلات المشار إليها في تقرير الرئيسين المشاركين، باستثناء رحلات اﻹجلاء الطبي الست المذكورة أعلاه، قد تمت بطائرات عمودية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو لجمهورية سربسكا. |
304. À l'appui de sa réclamation, Bojoplast a fourni, entre autres choses, quelques factures se rapportant à des articles achetés dans la République fédérative de Yougoslavie ou au Koweït. | UN | 304- إثباتاً لخسائرها المزعومة قدمت بويوبلاست، في جملة أمور، بعض الفواتير لبنود تم شراؤها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في الكويت. |
En juin 1993, le Président a communiqué à tous les États les caractéristiques de certains navires dans lesquels une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie ou opérant à partir de son territoire pourrait détenir une participation majoritaire ou prépondérante [SCA/8/93(10)]. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣، أحال الرئيس إلى جميع الدول تفاصيل بعض السفن التي ربما يسيطر على أغلبيتها شخص أو مؤسسة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو يعمل من إقليمها أو له مصلحة مهيمنة فيها )SCA/8/93 (10)(. |
Oublieuse de la réalité yougoslave dans laquelle les investissements privés étaient négligeables, la délégation croate réduit d'une manière radicale et injustifiée le nombre et la valeur des avoirs et des droits constituant des " biens d'État " et, ce faisant, considère que ces biens sont situés exclusivement sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ou appartiennent à celle-ci. | UN | ويتجاهل وفد كرواتيا الواقع اليوغوسلافي الذي كانت الاستثمارات الخاصة فيه محدودة الحجم، فيقلل بدرجة بالغة، وعلى نحو لا مبرر له، عدد وقيمة اﻷصول والحقوق التي تمثل " ممتلكات الدولة " ، معتبرا أن هذه الممتلكات لا توجد إلا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بحوزتها. |
14. Les réclamations en cas de préjudice ou de dommage causé aux personnels ou aux biens du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, ou à des personnes ou des biens privés, sont présentées par l'entremise des autorités gouvernementales de la République fédérative de Yougoslavie aux représentants désignés de l'OTAN. | UN | ٤١ - تقدم المطالبات المتعلقة باﻷضرار أو اﻹصابات التي تلحق بالموظفين التابعين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو ممتلكاتهم أو باﻷشخاص العاديين أو ممتلكاتهم، بواسطة السلطات الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى الممثلين الذين يعينهم الحلف. |
Les diplômes qui sont délivrés ne sont pas reconnus et ne peuvent pas être reconnus ni en République fédérative de Yougoslavie ni à l'étranger. | UN | والدبلومات التي تصدر في هذا الصدد غير معترف بها ولا يمكن الاعتراف بها سواء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في الخارج. |
Les unités de l'armée yougoslave n'ont à aucun moment quitté le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ni menacé l'intégrité territoriale des voisins de la République, dont la Croatie fait partie. | UN | ولم تقم وحدات جيش يوغوسلافيا في أي وقت بمغادرة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بتهديد السلامة اﻹقليمية لجاراتها، بما في ذلك أيضا السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |