On assiste à une surenchère analogue dans la propagande de la presse turque contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe. | UN | كما لوحظ تصعيد دعائي مشابه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في وسائط اﻹعلام التركية. |
La République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe ont été frappés d'ostracisme et pour mieux les isoler, la plupart des relations scientifiques, sportives et d'échange d'informations ont été rompues. | UN | ولعزل ونبذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي، قطعت كثير من الصلات اﻹعلامية والعلمية والثقافية والرياضية معهما. |
Nous tenons aussi à souligner, à l'aide de quelques exemples, le caractère discriminatoire et les nombreuses conséquences néfastes de la longue campagne de propagande menée contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple arabe. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى الطابع التمييزي الطويل وكثرة النتائج الضارة للحملة الدعائية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بطرح بعض اﻷمثلة. |
La déclaration du représentant musulman de Bosnie-Herzégovine s'inscrit dans le droit fil de la campagne de propagande qui vise à diffuser des accusations fausses contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe de Bosnie-Herzégovine. | UN | إن البيان الذي أدلى به الممثل المسلم للبوسنة والهرسك يمثل استمرارا لحملة دعائية ترمي إلى تقديم اتهامات باطلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في البوسنة والهرسك. |
Les accusations mensongères de M. Mock ne sont que la dernière en date des attaques complètement gratuites des autorités autrichiennes contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe tout entier. | UN | إن الاتــهامات الصارخة التي وجـهها الدكتـور مـوك ما هي إلا اﻷخــيرة في سلسلة من الهجــمات العشوائية التي شنتها السلطات النمساوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بأجمعه. |
Selon l'explication donnée, les journalistes en question auraient " diabolisé la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe " . | UN | وكان التفسير الذي أعطي لهذا هو أن الصحفيين المعنيين قد " شوهوا صورة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي " . |
Il ne peut donc y avoir aucun parallèle entre la population islamisée de la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe, qui jouissait du statut de nation constitutive de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et des anciennes républiques de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ولذا لا يمكن أن يكون هناك أي وجه للمقارنة بين السكان الذين يعتنقون اﻹسلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي، وهم السكان الذين تمتعوا بمركز أمة تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وجمهوريات البوسنة والهرسك وكرواتيا السابقة. |
Selon l'explication donnée, les journalistes en question auraient " diabolisé la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe " . | UN | وكان التفسير الذي أعطي لهذا هو أن الصحفيين المعنيين قد " شوهوا صورة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي " . |
" Comme le Rapporteur spécial le sait, la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe ont fait l'objet d'une odieuse campagne de propagande dans les médias à la suite des événements que la sécession a entraînés dans l'ex-Yougoslavie, | UN | " ان المقرر الخاص على علم بحملة الاعلام والدعاية الضارية التي شنت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في أعقاب اﻷحداث التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة بسبب الانفصال وهي الحملة التي بلغت ذروتها بالادانة الاحادية للجمهورية الاتحادية والصرب لهذه اﻷحداث. |
Par exemple, la dernière campagne de propagande des médias allemands contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe dans son ensemble a atteint son paroxysme lorsque le député CDU Stefan Schwartz s'est laissé aller des propos dont l'outrance dépasse la propagande, frisant la psychopathologie (femmes musulmanes ayant subi l'implantation d'embryons de chiens, enfants incinérés, etc.). | UN | مثال ذلك أن أحدث حملة دعائية جرت في وسائط اﻹعلام اﻷلمانية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بأسره قد بلغت أوجها في بيانات نائب البرلمان ستيفان شفارتز من الحزب الديمقراطي المسيحي. فهي لم تعد بسبب وحشية اتهاماتها دعاية وإنما أصبحت أشبه بالانحراف النفسي )مثل زرع جنين كلب في رحم النساء المسلمات، وحرق اﻷطفال في أفران، وما إلى ذلك(. |