La Rapporteuse spéciale demande à la communauté internationale d'aider davantage les gouvernements des pays de l'ex-Yougoslavie à soulager les souffrances des enfants victimes du conflit. | UN | وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يساعد بقدر أكبر حكومات بلدان يوغوسلافيا السابقة على التخفيف من معاناة اﻷطفال ضحايا النزاع. |
Les commentaires formulés par tous les intéressés confirment le bien fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. | UN | وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب. |
Les commentaires formulés par tous les intéressés confirment le bien fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. | UN | وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب. |
Cette initiative renforce les capacités des pays de l'ex-Yougoslavie de traiter efficacement à l'avenir des affaires de crimes de guerre complexes. | UN | وتعزز هذه المبادرة قدرة البلدان في يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية في المستقبل مع القضايا المعقدة المتصلة بجرائم الحرب. |
Le renvoi des affaires a également augmenté la capacité des juridictions nationales de l'ex-Yougoslavie de connaître des violations graves du droit international humanitaire, aussi bien dans les affaires en cours que futures. | UN | كما عززت في الوقت نفسه قدرة نظم المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على المقاضاة في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، سواء في الوقت الحاضر أو في السنوات القادمة. |
39. La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 39 - وما فتئ المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تحفيز دول يوغوسلافيا السابقة على التعاون مع المحكمة. |
Il y a en effet des acteurs locaux qui espèrent vivement que le souvenir du Tribunal aide les populations de l'ex-Yougoslavie à assumer leur passé récent et peut-être à amorcer leur réconciliation. | UN | وفي الواقع، هناك عدد من العناصر الفاعلة المحلية التي تعلق الكثير من الآمال على قدرة تركة المحكمة على مساعدة شعب يوغوسلافيا السابقة على مواجهة ماضيه القريب بل والدخول في عملية للمصالحة. |
Les commentaires formulés par toutes les personnes associées au projet confirment le bien-fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. | UN | وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب. |
À mesure que progresse la phase finale de ses travaux, le Bureau du Procureur intensifie ses efforts pour aider les États de l'ex-Yougoslavie à bien gérer les nombreuses affaires de crimes guerre qui restent à juger. | UN | 71 - ومع مضي مكتب المدعي العام في شوط إضافي من المرحلة النهائية لعمله، فإنه يكثِّف حاليا جهوده لمساعدة دول يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح مع قضايا جرائم الحرب المتبقية العديدة. |
Leur rendement confirme le bien-fondé du projet en vue d'accroître la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. | UN | ويؤكد أداؤهم قيمة المشروع بالنسبة لبناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل الفعال مع قضايا جرائم الحرب المعقدة. |
11. Encourage le nouveau Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer à prêter particulièrement attention à l'utilisation du viol comme arme de guerre, notamment en République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ١١ - تشجع المقرر الخاص الجديد المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة على أن يستمر في إيلاء عناية خاصة لاستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
57. Le Bureau du Procureur poursuit ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qu'ils doivent encore juger. | UN | ٥٧ - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع قضايا جرائم الحرب المتبقية. |
En mettant en balance la nécessité d'accélérer les procès avec le plein respect des droits des accusés et en aidant à renforcer les capacités des États de l'ex-Yougoslavie à juger les violations présumées du droit international humanitaire, le Tribunal a contribué au renforcement de l'État de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. | UN | وقامت المحكمة بتعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع وذلك بفضل توخي التوازن بين تعجيل إجراءاتها مع إيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين والمساعدة في تعزيز قدرة دول يوغوسلافيا السابقة على محاكمة الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي في محاكمها. |
Le Bureau du Procureur intensifie ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qui restent à juger. | UN | 59 - يكثف مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية الكثيرة المتعلقة بجرائم الحرب. |
Le Bureau du Procureur poursuit ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qui restent à juger. | UN | 56 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Si la réconciliation et l'état de droit doivent faire figure d'objectifs réalisables au cours des 10 années à venir, la capacité des institutions nationales des pays de l'ex-Yougoslavie à enquêter sur les affaires de crimes de guerre et à engager des poursuites devra être considérablement renforcée. | UN | 5 - وإذا أريد للمصالحة ولسيادة القانون أن تصبحا أهدافا قابلة للتحقيق في العقد القادم، فإنه لا بد من المضي إلى حد بعيد في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها. |
Cette initiative contribue directement au renforcement des capacités des pays de l'ex-Yougoslavie de traiter efficacement à l'avenir des affaires de crimes de guerre complexes. | UN | وتسهم تلك المبادرة إسهاما مباشرا في تعزيز القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة. |
18. Demande aussi instamment à toutes les parties aux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie de coopérer pleinement à ces efforts en vue de créer les conditions nécessaires au rapatriement et au retour des réfugiés et des personnes déplacées, en toute sécurité et dignité; | UN | ١٨ - يحث أيضا جميع اﻷطراف في المنازعات الدائرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة على التعاون التام في تلك الجهود بغية تهيئة أحوال تفضي الى العودة الطوعية للاجئين واﻷشخاص المشردين بسلامة وكرامة؛ |
18. Demande aussi instamment à toutes les parties aux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie de coopérer pleinement à ces efforts en vue de créer les conditions nécessaires au rapatriement et au retour des réfugiés et des personnes déplacées, en toute sécurité et dignité; | UN | ١٨- يحث أيضا جميع اﻷطراف في المنازعات الدائرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة على التعاون التام في تلك الجهود بغية تهيئة أحوال تفضي الى العودة الطوعية للاجئين واﻷشخاص المشردين بسلامة وكرامة؛ |
Le Bureau du Procureur a continué d'intensifier ses efforts pour aider les pays de l'exYougoslavie à bien gérer les nombreuses affaires de crimes guerre qui restent à juger. | UN | 75 - ما انفك مكتب المدعي العام يكثف جهوده لمساعدة البلدان في إقليم يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح مع قضايا جرائم الحرب العديدة المتبقية لديها. |
Les commentaires positifs des fonctionnaires du Bureau du Procureur confirment le bien-fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'exYougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. | UN | وتؤكد ردود الفعل الإيجابية الواردة من موظفي المكتب قيمة المشروع في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة. |