La quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années. | UN | وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات. |
Cette décision mettait fin ipso facto à la qualité de Membre de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبموجب هذا القرار انتهت بالضرورة وتلقائيا عضوية يوغوسلافيا السابقة في الأمم المتحدة. |
L'ex-Yougoslavie, en 1992, et l'Iraq, en 1991, pour lesquels les achats ont été d'un volume équivalent, voire plus important, sont d'autres exemples. | UN | وتعتبر يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٢ والعراق في عام ١٩٩١ ممثلين آخرين على نطاق مماثل أو أكبر. |
Le Président du Mécanisme a, en outre, rencontré des représentants gouvernementaux et des groupes de victimes de l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد رئيس الآلية لقاءً مع المسؤولين الحكوميين ومجموعات الضحايا من يوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Se référant à la situation qui règne dans l'ex-Yougoslavie dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général souligne que : | UN | وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن: |
Les enquêtes menées par le Bureau du Procureur demeurent tributaires de la volonté des États de l'ex-Yougoslavie de coopérer activement à la remise des preuves. | UN | وتتوقف التحقيقات التي يجريها هذا المكتب على مدى رغبة الدول التي كانت تشكّل يوغوسلافيا السابقة في التعاون الفعال فيما يتعلق بتسليم الأدلة. |
Sur les 280 policiers déployés dans l'ex-Yougoslavie au 31 décembre 1995, 168 appartenaient à l'ONURC. | UN | ومن أفراد الشرطة هؤلاء، البالغ عددهم ٠٨٢ في يوغوسلافيا السابقة في ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، كان ٨٦١ في علمية أنكرو. |
Il serait en outre souhaitable d'y faire siéger aussi des magistrats de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب إشراك قضاة من يوغوسلافيا السابقة في هذه الغرف. |
Les Serbes de l'ex-Yougoslavie commencent à habituer la communauté internationale à la violation du droit des peuples et l'invasion de Bihać en est une nouvelle manifestation. | UN | وقد أخذ صرب يوغوسلافيا السابقة في تعويد المجتمع الدولي على انتهاك حق الشعوب، ذلك الانتهاك الذي يتمثل في غزو بيهاتش. |
Ils plongent des peuples de l'ex-Yougoslavie dans la haine et dans la guerre et menacent d'autres régions. | UN | فهي تغرق شعوب يوغوسلافيا السابقة في الحقد والحرب وتهدد مناطق أخرى. |
Entraide judiciaire entre les États de l'ex-Yougoslavie | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية |
La contribution mise en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie en 1993 était de 1 122 dollars. | UN | وقد قـُـدر اشتراك يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 بمبلغ 122 1 دولارا. |
On ne saurait en dire de même de la disposition de la résolution qui encourage le Conseil de sécurité à envisager de ne plus appliquer aux Gouvernements de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les armes imposé à l'ex-Yougoslavie en 1991. | UN | إن هذا لا يمكن قوله عن الحكم الوارد في القرار الذي يشجع مجلس اﻷمن على إعفاء حكومتي جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩١. |
Le conflit qui a embrasé l'ex-Yougoslavie à la fin de 1991 a fait resurgir le spectre des plus importants mouvements de réfugiés que l'Europe ait connus depuis la deuxième guerre mondiale. | UN | ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية. |
Le conflit qui a embrasé l'ex-Yougoslavie à la fin de 1991 a fait resurgir le spectre des plus importants mouvements de réfugiés que l'Europe ait connus depuis la deuxième guerre mondiale. | UN | ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية. |
Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
Par ailleurs, les enquêtes menées par le Bureau du Procureur demeurent tributaires de la volonté des États de l'ex-Yougoslavie de coopérer activement à la remise des preuves. | UN | وتظل تحقيقات مكتب المدعية العامة معتمدة على إرادة دول يوغوسلافيا السابقة في أن تتعاون معه بنشاط في تقديم أدلة الإثبات. |
Sur les 280 membres de la police civile présents dans l'ex-Yougoslavie au 31 décembre 1995, 86 étaient affectés auprès de la FORPRONU; on prévoyait qu'ils resteraient en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن بين مجموع أفراد الشرطة البالغ ٢٨٠ فردا الموجودون في يوغوسلافيا السابقة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان هناك ٨٦ فردا ملحقين بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. وافترض أنهم سيبقون في البوسنة والهرسك. |
19921995 Chef du groupe de l'exYougoslavie au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme | UN | 1992-1995 رئيس وحدة يوغوسلافيا السابقة في مركز حقوق الإنسان بالأمم المتحدة - جنيف |
67. Le Rapporteur spécial a soumis à la Commission des droits de l'homme son premier rapport sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie le 28 août 1992 (E/CN.4/1992/S-1/9). | UN | ٧٦- قدم المقرر الخاص تقريره اﻷول إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة في ٨٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ (E/CN.4/1992/S-1/10). |
Un appui financier a également été fourni aux réfugiés d'ancienne Yougoslavie en Hongrie et sera prochainement étendu aux groupes de Bosniaques, particulièrement les femmes et les enfants, acceptés dans d'autres pays d'Europe centrale. | UN | وقدم أيضا دعم مالي الى اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في هنغاريا، وعما قريب سيشمل هذا الدعم مجموعات من لاجئي البوسنة، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال، الذين تم قبولهم في بلدان أخرى من بلدان أوروبا الوسطى. |
B. Coopération entre les États de l'exYougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | باء - التعاون فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيق في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها |
La situation financière des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie s'est dégradée en 2009. | UN | 18 - تدهورت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لرواندا ولجمهورية يوغوسلافيا السابقة في عام 2009. |
Il rappelle aussi les observations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme sur le territoire de l'ex—Yougoslavie dans son rapport concernant la situation des droits de l'homme en République de Croatie. | UN | ولقد أحاط المقرر الخاص علماً بالملاحظات التي أعربت عنها المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة في تقريرها المقدﱠم عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كرواتيا. |