"يوغوسلافيا في" - Translation from Arabic to French

    • Yougoslavie à
        
    • la Yougoslavie
        
    • Yougoslavie dans
        
    • yougoslave à
        
    • Yougoslavie au
        
    • Yougoslavie de
        
    • yougoslave dans
        
    • Yougoslavie le
        
    • yougoslave sur
        
    • Yougoslavie aux
        
    • Yougoslavie a
        
    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie à
        
    Récemment, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a pris aussi une décision concernant la non-participation de la Yougoslavie à certains de ses organes. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتخذت أيضا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة قرارا بعدم اشتراك يوغوسلافيا في بعض هيئاتها.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a récemment recommandé l'adhésion de la Yougoslavie à cette organisation. UN ومؤخرا، أوصت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بقبول انضمام يوغوسلافيا في هذه المنظمة.
    Au niveau politique, la Communauté et ses Etats membres, agissant en collaboration avec la CSCE, ont déployé des efforts intenses en vue de rétablir la paix et le dialogue notamment en convoquant une conférence sur la Yougoslavie en 1991. UN وعلى المستوى السياسي، بذلت الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جهودا كبيرة ﻹعادة السلم والحوار وذلك بوسائل من بينها عقد مؤتمر بشأن يوغوسلافيا في عام ١٩٩١.
    Néanmoins, celui-ci ne contient aucune information sur les activités de Mladic après 1992, ce qui m'amène à me demander si elles ne cherchent pas une fois de plus à cacher la vérité concernant l'implication de la Yougoslavie dans la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، فهذا الملف لا يحتوي على أية معلومات تتعلق بأنشطة ميلاديتش بعد عام 1992. وهذا يؤدي بي إلى التساؤل عما إذا كان ذلك هو محاولة أخرى لإخفاء حقيقة اشتراك يوغوسلافيا في الحرب في البوسنة والهرسك.
    L'Union européenne condamne avec vigueur les attentats meurtriers contre le représentant yougoslave à Pristina et contre trois policiers serbes. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية.
    :: Représentant de la Yougoslavie au Comité de la politique scientifique et technologique de l'OCDE UN :: ممثل يوغوسلافيا في لجنة السياسات العلمية والتكنولوجية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Nous pensons que dans un avenir proche une décision, qui n'a que trop tardé, sera prise afin de permettre à la Yougoslavie de participer de nouveau aux travaux de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social ainsi que d'autres organes internationaux. UN ونعتقد أنه سيتم في المستقبل القريب اتخاذ القرار الذي طال انتظاره بشأن استئناف مشاركة يوغوسلافيا في أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Mujota et ses frères, trois fils et une fille dirigeaient le groupe terroriste composé d'un certain nombre de personnes qui ont pris part à un grand nombre d'attaques terroristes menées contre les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur et des soldats de l'Armée yougoslave dans la municipalité de Stimlje. UN وكان مويوتا وأشقاؤه وأبناؤه الثلاثة وابنته، يترأسون المجموعة اﻹرهابية المؤلفة من عدد من اﻷشخاص الذين شاركوا في العديد من الهجمات اﻹرهابية ضد موظفي وزارة الداخلية وأفراد جيش يوغوسلافيا في بلدية ستمليه.
    L'appartenance de la Yougoslavie à l'Organisation mondiale du tourisme a été suspendue, de même que tous ses accords bilatéraux. UN كما تم تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة السياحة العالمية كما علقت جميع اتفاقاتها الثنائية.
    En mettant en vedette une seule opinion concernant le statut de la Yougoslavie à l'Organisation des Nations Unies, le Représentant permanent de la Croatie n'a pas pris en compte d'autres opinions autorisées sur cette question. UN وإن ممثل كرواتيا عند إبرازه وجهة نظر واحدة بشأن وضع يوغوسلافيا في اﻷمم المتحدة، لم يأخذ في الاعتبار وجهات النظر اﻷخرى المتصلة بهذه المسألة.
    Dans cet esprit de coopération, la République fédérative de Yougoslavie a réservé un bon accueil à la mission d'enquête du Comité qui s'est rendue en Yougoslavie à la fin de 1993. UN وبروح التعاون، رحبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ببعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة والتي زارت يوغوسلافيا في نهاية عام ١٩٩٣.
    la Yougoslavie affirme que le Conseil de sécurité n'est pas habilité à créer un tribunal international, non plus que le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne contient de dispositions à cet effet. UN وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة.
    C'est sur ces deux < < faits > > que la Yougoslavie a en définitive fondé sa demande en revision à l'audience. UN وإلى هاتين ' ' الواقعتين`` استندت يوغوسلافيا في نهاية المطاف في طلب إعادة النظر.
    Robert H. Reid, le chef du bureau de l'Associated Press aux Philippines a fait plusieurs reportages sur la Yougoslavie dans les années 80 et effectue actuellement sa troisième mission en Bosnie. UN ريد هو رئيس مكتب " اسوشييتد برس " في الفلبين، وقد غطى موضوع يوغوسلافيا في الثمانينات، وهو اﻵن في ثالث رحلة له كمراسل صحفي في البوسنة.
    L'action de la Yougoslavie dans ce domaine se heurte à un obstacle supplémentaire : l'une des mafias les plus puissantes du monde de la drogue, la narco-mafia albanaise, a des liens étroits avec les dirigeants du mouvement séparatiste du Kosovo-Metohija et finance avec largesse le séparatisme albanais en Serbie. UN ويزيد من تعقيد جهود يوغوسلافيا في هذا الميدان عائق إضافي: ذلك أن واحدة من أقوى مافيات المخدرات العالمية، وهي مافيا المخدرات اﻷلبانية، تقيم روابط وثيقة مع قادة الحركة الانفصالية في كوسوفو وميتوهيّا، وتمول بسخاء حركة الانفصال اﻷلبانية في صربيا.
    L'incident survenu à la frontière albano-yougoslave le 15 avril a donné au Ministère albanais des affaires étrangères l'occasion de lancer de nouvelles accusations contre la Yougoslavie, dans une déclaration publiée le 18 avril. UN وقد استغلت وزارة الخارجية اﻷلبانية الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية في ١٥ نيسان/ابريل لتوجيه اتهامات جديدة الى يوغوسلافيا في بيانها الصادر في ١٨ نيسان/ابريل.
    Il a fui la Yougoslavie en 1993 après avoir pris part à une embuscade terroriste contre un poste de police yougoslave à un passage à niveau ferroviaire près de Glogovac, au cours de laquelle quatre policiers ont été tués et trois sérieusement blessés. UN وقد هرب من يوغوسلافيا في عام ١٩٩٣ بعد مشاركته في كمين إرهابي لدورية من الشرطة اليوغوسلافية عند تقاطع للسكك الحديدة بالقرب من غلوغوفاتش، حيث قتل أربعة ضباط من الشرطة وأصيب ثلاثة بجروح بليغة.
    Près d'une trentaine de résolutions du Conseil de sécurité, souvent inspirées par des arguments fallacieux dénués de tout fondement, se sont traduites par une série d'interdictions, des représailles et des mesures répressives qui ont mis la Yougoslavie au ban de la communauté internationale. UN وهناك ما يقرب من ٣٠ قرارا لمجلس اﻷمن، تستند في الغالب الى حجج مختلقة وزائفة، أسفرت عن مجموعة تدابير شملت الحظر، والاقتصاص والقمع ووضعت يوغوسلافيا في موضع المنبوذ على الصعيد الدولي.
    Or, à la treizième Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, certains États parties ont contesté le droit de la Yougoslavie de participer à ladite Réunion. UN وفي الاجتماع الثالث عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المعقود في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، حاول بعض الدول اﻷطراف الاعتراض على حق يوغوسلافيا في المشاركة في هذا الاجتماع.
    Conseiller de la délégation des États-Unis dans l'affaire concernant la Elettronica Sicula Sa (ELSI), 1989; Conseil du Gouvernement yougoslave dans l'affaire concernant l'application de la Convention sur le génocide (1993). UN مستشار لوفد الولايات المتحدة في قضية شركة إليترونيكا سيكولا )١٩٨٩(. مستشار لحكومة يوغوسلافيا في قضية تطبيق اتفاقية إبادة اﻷجناس )١٩٩٣(.
    Dès le jour où a commencé l'agression contre la Yougoslavie, le 24 mars, j'ai condamné les opérations militaires et ai exigé qu'elles cessent immédiatement. UN لقد أدنت العمليات العسكرية منذ بداية العدوان على يوغوسلافيا في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ وطالبت بوقفها على الفور.
    Chacun sait que l'armée yougoslave a quitté le territoire de la Bosnie-Herzégovine il y a près d'un an et qu'il n'y a pas un seul soldat de l'armée yougoslave sur ce territoire. UN فمعروف على نطاق واسع أن جيش يوغوسلافيا غادر أراضي البوسنة والهرسك منذ سنة أو تكاد، وأنه لا يوجد جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في أراضيها.
    Eu égard aux arguments qui précèdent, ma délégation est pleinement convaincue qu'en réalité, l'action visant à suspendre la participation de la Yougoslavie aux travaux de la présente réunion est entièrement motivée par des raisons politiques visant à donner satisfaction aux intérêts étroits et à courte vue de certains Etats. UN وفي ضوء تلك الحجج، فإن وفدي على اقتناع تام في الواقع بأن إجراء تعليق اشتراك يوغوسلافيا في هذا الاجتماع قد دفعت اليه بواعث سياسية بالكامل بغية إرضاء المصالح غير المتوازنة والقصيرة النظر لبعض الدول.
    Conformément à l'article 27 2) du Statut, les archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda doivent être conservées à Arusha, et celles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وعملاً بالمادة 27 (2) من النظام الأساسي للآلية تودع محفوظات محكمة رواندا في أروشا فيما تودع محفوظات محكمة يوغوسلافيا في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more