D'où vient l'idée que la victime ait une femme yougoslave ? | Open Subtitles | اذن, ما الذى اعطاك الفكرة لجعل الزوجة يوغوسلافية ؟ |
Nous avions alors une seule Union soviétique et une seule République yougoslave, tandis que nous avons maintenant, à la place de la première, la Communauté des Etats indépendants et les Etats baltes. | UN | كان هناك اتحاد سوفياتي واحد وجمهورية يوغوسلافية واحدة، واﻵن لدينا كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق. |
Le Gouvernement yougoslave considère par conséquent que le traitement discriminatoire de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE n'a pas de raison d'être et que la décision de suspension devrait être rapportée. | UN | ومن ثم، ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ليس هناك ما يدعو لهذه المعاملة التمييزية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأنه ينبغي رفع قرار اﻹيقاف. |
Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. | UN | وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
− Nombreux autres articles, rapports et études publiés dans des revues, magazines et journaux yougoslaves et étrangers. | UN | وغير ذلك من عديد المقالات والتقارير والاستعراضات في مطبوعات ومجلات وصحف يوغوسلافية وأجنبية. |
À ce jour, 134 000 permis de conduire de la MINUK ont été remis à des détenteurs de permis yougoslaves. | UN | وتم حتى الآن، تسليم 000 134 رخصة قيادة صادرة عن البعثة إلى أشخاص كانوا يحملون في السابق رخصا يوغوسلافية. |
La situation en Yougoslavie a retardé la conclusion du contrat pour la réparation du pont de Brcko, qui doit être signé avec une entreprise yougoslave. | UN | وقد تسببت الحالة في يوغوسلافيا في تأخير عقد ﻹصلاح جسر بروكو المزمع توقيعه مع شركة يوغوسلافية. |
Les relations entre la Serbie et le Monténégro étaient plus tendues qu’elles ne l’avaient jamais été depuis la création de l’État yougoslave. | UN | وكانت العلاقات بين صربيا والجبل اﻷسود أكثر توترا منها في أي وقت مضى منذ إنشاء دولة يوغوسلافية. |
Et vous connaissez sa femme Sally, qui n'est pas yougoslave. | Open Subtitles | وتعرفين ايضا زوجته سالى ليدج ولكنها ليست يوغوسلافية ؟ |
A environ 250 mètres de la frontière, en territoire yougoslave, une patrouille yougoslave a intercepté cinq nationaux albanais qui l'avaient illégalement franchie. | UN | فقد قامت دورية يوغوسلافية على بعد حوالي ٢٥٠ مترا من الحدود، في اﻷراضي اليوغوسلافية، باعتراض خمسة مواطنين ألبانيين قاموا بعبور الحدود بصورة غير مشروعة. |
À cette occasion, deux individus armés sont entrés illégalement en Yougoslavie, venant d'Albanie et, pénétrant de 300 mètres dans le territoire yougoslave, ont ouvert le feu contre une patrouille de gardes-frontière yougoslaves. | UN | فقد تسلل، في هذه المناسبة، شخصان مسلحان ودخلا إلى يوغوسلافيا من ألبانيا بصورة غير قانونية، وفتحا النيران عندما وصلا إلى مسافة ٣٠٠ كيلومتر في عمق اﻷراضي اليوغوسلافية، على دورية حدودية يوغوسلافية. |
Les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont été non seulement maintenues, mais renforcées et ceci bien que, comme on l'a largement reconnu, la République fédérative de Yougoslavie ait clairement appuyé toutes les principales initiatives de paix de la communauté internationale. | UN | ولم يبق على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية فحسب بل جرى تعزيزها رغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت بوضوح جميع مبادرات السلم الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، وهذه حقيقة معترف بها على نطاق واسع. |
Cinq personnes ont été poursuivies devant le tribunal de grande instance de Gnjilane pour appartenance à une organisation hostile et illégale visant à séparer du reste du pays la partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie peuplée d'Albanais de souche. | UN | وفي محكمة دائرة جنجلالي، رفعت الدعوى الجنائية على ٥ أشخاص اتهموا بالانتماء الى منظمة معادية غير قانونية تهدف الى فصل جزء من أراضي جمهورية يوغوسلافية الاتحادية يسكنه إثنيون ألبان عن باقي البلاد. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trajectoire à 15 kilomètres au sud-est de Brcko qui a disparu après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie à 42 kilomètres à l'est de Brcko. | UN | بطيئة رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ١٥ كيلومترا جنوب شرقي بريكو، تلاشى بعد عبوره حدود جمهورية يوغوسلافية الاتحادية على بعد ٤٢ كيلومترا شرقي بريكو. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trajectoire à 12 kilomètres au sud-ouest de Zvornik qui a disparu à la frontière de la République fédérative de Yougoslavie à 5 kilomètres au sud de la ville. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ١٢ كيلومترا جنوب غربي زفورنيك، تلاشى على حدود جمهورية يوغوسلافية الاتحادية على بعد ٥ كيلومترات جنوبي المدينة. |
Le maintien de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, l'État dissous, sur la liste des États auxquels s'appliquait le barème des quotes-parts, a été une source de confusion qui ne devrait pas avoir de conséquences juridiques pour les autres États Membres. | UN | ومن شأن إبقاء جمهورية يوغوسلافية الاتحادية الاشتراكية، الدولة المحلولة، على قائمة جدول الاشتراكات، نهج مضلل ينبغي ألا تترتب عليه أي أثار قانونية بالنسبة لدول أعضاء أخرى. |
Dans la pratique, l'Albanie ne reconnaît pas l'existence de minorités nationales yougoslaves. | UN | وألبانيا لا تعترف في الواقع بوجود أقليات وطنية يوغوسلافية. |
Les pays de la Communauté européenne n'admettent pas sur leur territoire d'autobus immatriculés en Yougoslavie ni d'autobus immatriculés dans d'autres pays mais transportant des yougoslaves. | UN | ولا تسمح بلدان الجماعة اﻷوروبية بدخول الباصات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية أو باصات عليها لوحات أجنبية تحمل مسافرين يوغوسلافيين. |
La Roumanie est particulièrement préoccupée par les informations selon lesquelles des produits pétroliers seraient actuellement chargés à bord de convois yougoslaves dans les mêmes ports d'origine. | UN | ورومانيا قلقة بوجه خاص إزاء التقارير التي تزعم بأن هناك قوافل يوغوسلافية جديدة سيجري تحميلها بالمنتجات النفطية في موانئ المنشأ ذاتها . |
Jusqu'à l'adoption de la nouvelle loi, les lois de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et de la République socialiste de BosnieHerzégovine s'appliquaient, et dans certains cas s'appliquent toujours. | UN | وحتى اعتماد تشريع جديد، طُبِّقت القوانين القديمة لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية الاشتراكية السابقة وجمهورية البوسنة والهرسك الاشتراكية، ولا تزال تُطبق في بعض الحالات. |
La frontière internationale sera identifiée, délimitée et abornée par une Commission mixte croato-yougoslave chargée de la réglementation relative à la frontière sud entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تقوم لجنة كرواتية يوغوسلافية مشتركة بتحديد وترسيم وتعليم الحدود الدولية من أجل تنظيم الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les conducteurs et les passagers des véhicules immatriculés en Yougoslavie doivent souvent attendre des heures ou même des jours aux frontières avec la Hongrie, l'Autriche et d'autres pays. | UN | وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان. |