"يوليه مجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil
        
    Nous sommes particulièrement encouragés par l'attention accrue accordée par le Conseil de sécurité et l'ONU en général aux questions humanitaires. UN وقد تشجعنا على وجه الخصوص بالاهتمام المتزايد الـــذي يوليه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة للمسائل اﻹنسانية.
    L'intervenante s'est félicitée que le Conseil de sécurité, la Cinquième Commission et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires accordent maintenant plus d'attention à ces questions. UN ورحبت بتعاظم الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن واللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لهذه المسألة.
    L'intervenante s'est félicitée que le Conseil de sécurité, la Cinquième Commission et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires accordent maintenant plus d'attention à ces questions. UN ورحبت بتعاظم الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن واللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لهذه المسألة.
    Il convient toutefois de se féliciter de l'intérêt que le Conseil de sécurité porte à la sous-région dans ce domaine. UN 68 - بيد أنه ينبغي الإعراب عن الارتياح للاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن للمنطقة الفرعية في هذا الميدان.
    La délégation ukrainienne se réjouit également de l'attention croissante que le Conseil de sécurité accorde à la protection des enfants touchés par les conflits armés et des résolutions qu'il a adoptées sur cette question. UN وأعرب عن اغتباط الوفد الأوكراني أيضا للاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، والقرارات التي اتخذها المجلس بشأن هذه المسألة.
    L’attention que le Conseil de sécurité a accordée à ces questions en reflète l’importance. UN ١٩ - وينعكس الطابع المُلح لهذه القضايا في الاهتمام الذي يوليه مجلس اﻷمن لها.
    Les poursuites contre les auteurs de crimes graves ont continué à enregistrer des progrès, en tenant compte de l'importance accordée par le Conseil de sécurité à ce processus. UN 24 - استمرت إجراءات المقاضاة في الجرائم الخطيرة، وفقا لما يوليه مجلس الأمن لهذه العملية من أهمية.
    Toutefois, Saint-Marin estime que la protection des droits de l'homme mérite un degré d'attention équivalent à ceux accordés par le Conseil économique et social aux aspects sociaux et économiques et par le Conseil de sécurité à la paix et la sécurité. UN بيد أن سان مارينو ترى أن حماية حقوق الإنسان تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والذي يوليه مجلس الأمن للسلام والأمن.
    Le Comité se félicite particulièrement de l'attention accrue que le Conseil de sécurité porte aux incidences des conflits armés sur les enfants, dans une large mesure grâce aux travaux de M. Otunnu − dont le mandat est venu à expiration en 2005. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص تزايد الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن إلى الأطفال أثناء النـزاعات المسلحة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى عمل السيد أوتونو، الذي انتهت ولايته في 2005.
    Il a remercié le Conseil de sécurité de continuer à s'intéresser à la question humanitaire du sort des prisonniers de guerre koweïtiens et ressortissants de pays tiers. UN كما أعرب عن تقديره للاهتمام المتواصل الذي يوليه مجلس الأمن للمسألة الإنسانية المتمثلة في تحديد مصير أسرى الحرب الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    41. Après avoir évalué, le 2 juillet, l'exécution du programme de développement au titre de l'Accord FASR (Facilité d'ajustement structurel renforcée), le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a approuvé le versement de la deuxième allocation d'environ 7 milliards de francs CFA. UN ٤١ - نتيجة للتقييم الذي أجراه في ٢ تموز/يوليه مجلس صندوق النقد الدولي لعملية تنفيذ برامج التنمية بموجب اتفاق مرفق التكيف الهيكلي المعزز، وافق المجلس على اﻹفراج عن المخصص الثاني البالغ نحو سبعة بلايين فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي بموجب الاتفاق.
    le Conseil de l'Europe appuie l'Année internationale des volontaires, de l'ONU, qui cadre parfaitement avec le souci général du Conseil de l'Europe de renforcer la société civile, en tant qu'expression de démocratie participative, et de promouvoir la cohésion sociale. UN لقد أعرب مجلس أوروبا عن تأييده لسنة الأمم المتحدة الدولية للمتطوعين. وينسجم ذلك انسجاما تاما مع ما يوليه مجلس أوروبا من اهتمام لتعزيز المجتمع المدني كتعبير عن الديمقراطية القائمة على المشاركة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Notant avec satisfaction l'attention que le Conseil des droits de l'homme portait à cette importante question, elle a encouragé à la poursuite de l'examen de cette violation des droits de l'homme par le Conseil ainsi que dans le cadre des débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015. UN وفي معرض الترحيب بالاهتمام الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان لهذه المسألة الهامة، شجعت نائبة المفوضة السامية على مواصلة المجلس النظر في هذا الانتهاك لحقوق الإنسان، وبحثه أيضاً في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    47. Constate que le nombre de contrats d'exploration de nodules polymétalliques et de sulfures polymétalliques passés avec l'Autorité a augmenté et prend note de l'attention portée par le Conseil de l'Autorité à l'élaboration d'un projet de code d'exploitation minière ; UN 47 - تلاحظ أيضا زيادة عدد العقود المبرمة مع السلطة من أجل استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات، وتلاحظ كذلك الاهتمام الذي يوليه مجلس السلطة لإعداد مدونة للتعدين؛
    18. Se félicite que le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme accordent une attention croissante aux incidences néfastes de l'imposition de mesures coercitives unilatérales et invite le Conseil à étudier de nouveaux moyens de lutter contre ce problème; UN " 18 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    19. Se félicite que le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme accordent une attention croissante aux incidences néfastes de l'imposition de mesures coercitives unilatérales et invite le Conseil à étudier de nouveaux moyens de lutter contre ce problème; UN 19 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    48. Constate que le nombre de contrats d'exploration de nodules polymétalliques, de sulfures polymétalliques et d'encroûtements cobaltifères de ferromanganèse passés avec l'Autorité a augmenté et prend note de l'attention portée par le Conseil de l'Autorité à l'élaboration d'un projet de code d'exploitation minière; UN 48 - تلاحظ أيضا زيادة عدد العقود المبرمة مع السلطة من أجل استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور منغنيز الحديد الغنية بالكوبالت، وتلاحظ كذلك الاهتمام الذي يوليه مجلس السلطة لإعداد مدونة للتعدين؛
    18. Se félicite que le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme accordent une attention croissante aux incidences néfastes de l'imposition de mesures coercitives unilatérales et invite le Conseil à étudier de nouveaux moyens de lutter contre ce problème; UN 18 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    Saluant l'importance accordée par le Conseil des droits de l'homme, dans ses résolutions récentes, aux femmes défenseurs des droits de l'homme, à leur protection et à la facilitation de leurs activités, ainsi que la réunion-débat tenue le 26 juin 2012 sur les femmes défenseurs des droits de l'homme, UN " وإذ ترحب بما يوليه مجلس حقوق الإنسان من اهتمام لأهمية المدافعات عن حقوق الإنسان وأهمية كفالة حمايتهن وتيسير أعمالهن على النحو المجسد في قراراته الأخيرة وفي حلقة النقاش بشأن المدافعات عن حقوق الإنسان المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2012،
    Sachant que, dans ses résolutions récentes, le Conseil des droits de l'homme a insisté sur l'importance des défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, de leur protection et de la facilitation de leurs activités, et prenant acte de la réunion-débat qui leur a été consacrée le 26 juin 2012, UN " وإذ تنوه بما يوليه مجلس حقوق الإنسان من اهتمام لأهمية المدافعات عن حقوق الإنسان وأهمية كفالة حمايتهن وتيسير أعمالهن على النحو المجسد في قراراته الأخيرة، وإذ تشير إلى حلقة النقاش المتعلقة بالمدافعات عن حقوق الإنسان التي عُقدت في 26 حزيران/يونيه 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more