"يولي أهمية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • attache une grande importance
        
    • accorde une grande importance
        
    • attache beaucoup d'importance
        
    • attachait une grande importance
        
    • attacher une grande importance
        
    • attache la plus grande importance
        
    • attachait beaucoup d'importance
        
    • attache une importance particulière
        
    • attaché une grande importance
        
    C'est pourquoi le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public attache une grande importance au renforcement de l'unité et de la solidarité entre les ethnies nationales. UN لذلك فإن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يولي أهمية كبيرة لتعزيز الوحدة والتضامن بين جميع الفئات العرقية الوطنية.
    La délégation chinoise attache une grande importance à cette proposition et aux questions en découlant. UN إن وفد الصين يولي أهمية كبيرة لهذا المقترح وللشواغل المُثارة بشأنه.
    L'Union européenne attache une grande importance au problème de la sécurité routière. UN والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لمشكلة السلامة على الطرق.
    Il est encourageant de constater que le Secrétaire général accorde une grande importance à l'individualité de chaque pays dans le processus universel de développement. UN ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية.
    Comme le Président, sa délégation attache beaucoup d'importance aux débats de la Commission et souhaite que celle-ci respecte l'échéance fixée pour la fin de ses travaux. UN وأضافت أن وفدها، شأنه في ذلك شأن رئيس اللجنة، يولي أهمية كبيرة لمناقشات اللجنة وللموعد النهائي ﻹنجاز أعمالها.
    Tout comme les années précédentes, la délégation nigériane attache une grande importance aux travaux de la Commission. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن وفد نيجيريا يولي أهمية كبيرة لعمل هذه اللجنة.
    La délégation coréenne attache une grande importance au bon fonctionnement du Mécanisme mondial. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يولي أهمية كبيرة لكفاءة تشغيل اﻵلية العالمية.
    Il attache une grande importance à la réforme du Département de l'Assemblée générale et des services de conférence et suit de près les progrès réalisés dans ce domaine. UN وذكر أنه يولي أهمية كبيرة لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ويتابع عن كثب التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Il attache une grande importance à l'éducation des enfants, en particulier des petites filles, ainsi qu'aux soins de santé infantile et maternelle. UN وأنه يولي أهمية كبيرة لتعليم اﻷطفال لا سيما البنات الصغيرات، وكذلك للرعاية الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale, en célébrant chaque année cette journée, attache une grande importance à la famille en tant qu'élément de base de la société. UN ونحن على اقتناع بأن المجتمع الدولي، باحتفاله السنوي بهذا اليوم، يولي أهمية كبيرة لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    La délégation chinoise attache une grande importance au travail du Comité scientifique et espère que celui-ci s'acquittera de la mission qui lui a été confiée. UN وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لعمل اللجنة العلمية، ويأمل في أن تضطلع بالولاية المنوطة بها.
    La Convention sur certaines armes classiques fait partie intégrante du droit international humanitaire, et l'Union européenne y attache une grande importance. UN واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لهذه الاتفاقية.
    Le Maroc attache une grande importance à la coopération régionale pour faire face au problème de la migration. UN وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة.
    La délégation des États-Unis accorde une grande importance aux travaux des services de contrôle interne tels que le BSCI. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية كبيرة لعمل هيئات الرقابة التي من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mon pays, solennellement et juridiquement engagé dans l'utilisation pacifique de l'atome, accorde une grande importance à ce point. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    65. La délégation iranienne attache beaucoup d'importance aux travaux de la CDI sur les immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens. UN 65 - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    La délégation australienne attache beaucoup d'importance à la disposition invitant le Comité à proposer des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des contributions. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة للطلب الداعي إلى أن تنظر لجنة الاشتراكات في تدابير أخرى للتشجيع على دفع اﻷنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Son pays attachait une grande importance au partenariat que l'UNICEF avait noué avec d'autres organismes, programmes et organisations. UN وأفاد كذلك بأن بلده يولي أهمية كبيرة للشراكة بين اليونيسيف وسائر الوكالات والبرامج والمؤسسات.
    L’Union européenne continue à attacher une grande importance à l’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, dont le système a été institué par la résolution 35/142 B adoptée par l’Assemblée générale le 12 décembre 1980. UN ٢ - ويظل الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبيرة لﻹبلاغ الموحد لﻷمم المتحدة عن النفقات العسكرية، كما أقر من خلال اعتماد قرار الجمعية العامة ٣٥/١٤٢ باء الصادر في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    L’Union Européenne attache la plus grande importance à cette activité et se félicite des nouvelles mesures prises par le Secrétaire général pour améliorer l’efficacité du processus de production. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبيرة لذلك الجهد ويرحب باﻹجراءات الجديدة التي اتخذها اﻷمين العام لجعل العملية أكثر فعالية.
    La représentante de la Barbade a dit que son pays attachait beaucoup d'importance aux résultats du travail des commissions. UN 16 - وقالت ممثلة بربادوس إن بلدها يولي أهمية كبيرة لنتائج عمل اللجان.
    C'est pourquoi la délégation du Myanmar attache une importance particulière aux travaux du Comité scientifique. UN وأضاف قائلا إن وفده يولي أهمية كبيرة في هذا الصدد لأعمال اللجنة العلمية.
    Mon pays a toujours attaché une grande importance à la question des pêches. UN وظل بلدي دائما يولي أهمية كبيرة لمسألة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more