Préavis de licenciement de 30 jours ou indemnité égale à un mois de salaire Indemnité pour arrêt provisoire de la production | UN | يرسل إلى العامل المعني إشعار قبل التسريح ب30 يوماً أو يمنح ما يعادل أجور شهر |
Si le nouveau-né vit 28 jours ou plus, cette prestation est versée pendant 70 jours après la date de l'accouchement. | UN | وتمنح في الحالة التي يعيش فيها المولود الجديد لمدة 28 يوماً أو أكثر إعانة عن 70 يوماً اعتباراً من تاريخ الولادة. |
Le suspect arrêté peut être placé en détention pendant une durée maximale de 30 jours ou de 50 jours s'il est soupçonné d'atteinte à la loi sur la sécurité nationale. | UN | ويمكن احتجاز المشتبه فيه المقبوض عليه لفترة حدها الأقصى 30 يوماً أو 50 يوماً إذا كان مشتبهاً فيه بانتهاك قانون الأمن الوطني. |
En un ou deux jours, je peux trouver les terminaux d'où on y a accédé. | Open Subtitles | امنحيني يوماً أو اثنين ويمكنني تحديد أية محطات اتصال تم الدخول منها |
J'ai vraiment besoin d'un jour ou deux pour me retrouver. | Open Subtitles | ولا أعلم أشعر بأنني أحتاج يوماً أو إثنان لكي أهتم بنفسي |
Cette pratique a été facilitée par une législation pénale d'exception qui restreint les droits de défense et élargit les prérogatives de la police en ce qui concerne l'arrestation d'individus et leur maintien au secret pour une période de 15 jours ou plus. | UN | وهذه الممارسة يسرها التشريع الجنائي لحالات الطوارئ وهو التشريع الذي يقيﱢد الحق في الدفاع ويوسﱢع سلطات الشرطة لاحتجاز اﻷفراد مع عزلهم لمدة ٥١ يوماً أو أكثر. |
Les travailleuses assujetties aux prestations familiales et qui ont un ou plusieurs enfants à charge, bénéficient des prestations familiales pour les mois pendant lesquels elles ont accompli un minimum de travail de dix-huit jours ou de cent vingt heures et perçu un salaire égal au SMIG. | UN | وتستفيد العاملات المستوفيات لشروط الحصول على الاستحقاقات الأسرية واللواتي يعلن طفلاً أو أكثر من هذه الاستحقاقات عن كل شهر عملن فيه لمدة لا تقل عن 18 يوماً أو 120 ساعة وحصلن فيه على الحد الأدنى للأجور. |
Bien que le fonctionnaire soit tenu de donner un préavis de 30 jours ou moins avant sa démission, les nouveaux recrutements prennent généralement plus de temps. | UN | وبينما يُلزم الموظفون بإعطاء الإدارة إشعاراً بالاستقالة قبل ثلاثين يوماً أو أقل تستغرق التعيينات الجديدة في العادة مُدداً أطول من ذلك بكثير. |
Les prestations d'incitation sont accordées pour une durée de 180 jours ou, pour les personnes qui ont atteint l'âge de 45 ans au moment de leur demande, de 270 jours. | UN | 246- وتُمنح الإعانات التشجيعية لمدة 180 يوماً أو لمدة 270 يوماً للأشخاص الذين يبلغون من العمر 45 سنة لدى تقديم الطلب. |
V.11 Le Comité consultatif a demandé des précisions sur le nombre et la catégorie des fonctionnaires en déplacement pendant 20 jours ou plus pour chacune des deux années de l'exercice en cours. | UN | خامساً - 11 طلبت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، تفاصيل عن عدد ورتب الموظفين الذين يسافرون مدة 20 يوماً أو أكثر في السنة خلال فترة السنتين الحالية. |
Le taux de mortalité maternelle est défini comme le nombre de femmes décédant durant la grossesse, l'accouchement et jusqu'à quarante-deux jours (ou six semaines) après celui-ci pour 100 000 nouveau-nés. | UN | ويُعرَّف معدل وفيات الأمهات بأنه عدد النساء اللواتي يتوفين خلال فترة الحمل أو أثناء المخاض أو حتى بعد 42 يوماً أو ستة أسابيع من الولادة في كل 000 100 ولادة. |
Les femmes victimes de violence familiale avaient accès à des structures d'accueil temporaire: familles d'accueil pendant quinze jours ou foyers pendant un mois maximum. | UN | وأوضحت أنه يمكن للنساء ضحايا العنف الأسري الوصول إلى هياكل الاستقبال المؤقتة: داخل أسر استقبال لمدة 15 يوماً أو في دور استقبال لشهر واحد كحد أقصى. |
Le Gouvernement namibien autorise les réfugiés à quitter le camp qui les accueille pendant une période de 14 jours ou plus selon les raisons invoquées par ceux qui souhaitent se rendre dans un lieu spécifique, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. | UN | وتسمح الحكومة للاجئين بمغادرة مستوطنات اللاجئين لمدة تصل إلى 14 يوماً أو أكثر وذلك وفقاً للأسباب التي يقدمها كل من يرغب في زيارة مكان معين سواء داخل البلد أو خارجه. |
Persistance : demi-période de vie (expérimental) dans l'eau supérieure à deux mois (60 jours), dans le sol supérieure à six mois (180 jours), ou dans les sédiments supérieure à six mois (180 jours). | UN | مقاومة التحلل: عمر النصف (التجريبي) في الماء أكثر من شهرين (60 يوماً)، في التربة أكثر من ستة شهور (180 يوماً) أو الرواسب أكثر من ستة شهور (180 يوماً). |
Or, la procédure nécessite habituellement un délai de 113 jours ou environ 16 semaines (voir sect. B.6). | UN | وفي الأحوال العادية، كانت هذه العملية تستغرق 113 يوماً أو قرابة 16 أسبوعاً (انظر الفرع باء -6). |
Le Conseil a décidé que le Groupe de travail devrait disposer de 20 jours (ou 40 séances de trois heures chacune) de réunion bénéficiant de tous les services voulus. | UN | وقرر المجلس أن يُتاح للفريق العامل عقد جلسات لمدة عشرين يوماً (أو أربعين جلسة مدة كل منها ثلاث ساعات) توفَّر لها كافة الخدمات. |
Les missions classiques/complexes sont déployées dans un délai compris entre 30 et 90 jours ou dans les délais fixés par le Conseil de sécurité. | UN | الالتزام بالوقت المحدد للنشر السريع للعمليات التقليدية/المعقدة وقدره 30/90 يوماً أو الجداول الزمنية التي يحددها مجلس الأمن |
La délégation laotienne continue d'appuyer les efforts du Département des opérations de maintien de la paix destinés à renforcer la capacité du système des forces et moyens en attente, en particulier la capacité à déployer des opérations dans les 30 jours, ou, pour les opérations complexes, dans les 90 jours qui suivent l'adoption du mandat par le Conseil de sécurité. | UN | وقال إن وفده ما زال يدعم جهود إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز قدرة نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وخاصة ما يتعلق بقدرته على نشر عمليات حفظ السلام في حدود 30 يوماً أو في غضون 90 يوماً في حالة العمليات المعقَّدة منذ اعتماد ولاية يصدرها مجلس الأمن. |
Par la suite, il a été arrêté à plusieurs reprises et emmené au poste de police où il a été détenu un ou deux jours. | UN | واحتجز واقتيد إلى مركز الشرطة مراراً وتكراراً بعدئذ، وكان يمكث فيه يوماً أو يومين أيضاً. |
Appuyer la proposition relative à l'organisation d'échanges de vues informels d'un ou deux jours à l'occasion des sessions du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives. | UN | تأييد اقتراح عقد اجتماعات غير رسمية لتبادل اﻵراء في المستقبل تستغرق يوماً أو يومين في إطار دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Ça prendra un jour ou deux. | Open Subtitles | لقد عجلت بالأمر ولكن ربما يستغرق يوماً أو إثنين |
Non. Je te donne un jour ou deux pour réfléchir. | Open Subtitles | كلاّ، سأمنحك يوماً أو يومين للتفكير بالموضوع |