"يوماً إلى" - Translation from Arabic to French

    • jours à
        
    • jours et inférieure à
        
    Le temps nécessaire à l'approbation des accords de coopération est tombé de 12 jours à 10 jours durant la période considérée. UN كما انخفض الوقت اللازم لاعتماد اتفاقيات التعاون من 12 يوماً إلى 10 أيام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Le temps moyen de recrutement avait été ramené de 265 jours à 174 jours. UN وخُفض المتوسط اللازم للتوظيف من 265 يوماً إلى 174 يوماً.
    L'amendement porte également la durée du congé de maternité de 90 jours à 98 jours. UN ويزيد هذا التعديل أيضاً مدة إجازة الأمومة من 90 يوماً إلى 98 يوماً.
    La durée moyenne du processus de sélection des agents recrutés sur le plan national a été ramenée de 94 jours à 74. UN وانخفضت مدة عملية اختيار الموظفين الوطنيين من 94 يوماً إلى 74 يوماً.
    Dans les sédiments anaérobies, la demi-vie serait inférieure à 13 jours et inférieure à 144 jours, selon les sources (UNEP/POPS/POPRC.7/INF5 et USEPA 2008). UN وتتراوح فترة نصف العمر في الرواسب اللاهوائية من < 13 يوماً إلى < 144 يوماً (UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 ووكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2008).
    À la fin de la procédure, 12 fonctionnaires ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant de 80 jours à six ans. UN وبعد استكمال الإجراءات حكم على 12 ضابطاً بالسجن لفترات تمتد من 80 يوماً إلى 6 سنوات.
    Les congés de maternité sont passés de 45 jours à six mois et on a adopté des lois en vue de protéger les citoyennes des Émirats arabes unis et les immigrantes contre la discrimination et la violence. UN وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف.
    Dans l'un des cas évoqués, la modernisation des douanes avait permis de réduire le temps nécessaire au dédouanement de 18 jours à moins d'une journée. UN وفي إحدى الحالات المذكورة، ساعدت أتمتة الجمارك على تخفيض فترة التخليص الجمركي من 18 يوماً إلى يوم واحد.
    Code pénal, art. 157 : emprisonnement de 15 jours à 2 ans et amende de 26 [euros] à 200 [euros]. UN المادة 157 من قانون العقوبات، السجن لمدة تتراوح من 15 يوماً إلى سنتين، وغرامة ما بين 26 يورو و200 يورو.
    Ainsi, au Togo, le temps nécessaire à l'enregistrement d'une société est passé de dix-huit jours à seulement un jour, et le nombre de créations d'entreprise a augmenté de 52 %. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوقت الذي يستغرقه تسجيل أي مشروع في توغو قد انخفض من 18 يوماً إلى يوم واحد فقط، وارتفع عدد المشاريع التي أُنشئت بنسبة 52 في المائة.
    Le premier concerne le souhait de prolonger le délai de réponse des États parties quant à l'action de suivi relative aux plaintes individuelles, de 90 jours à 6 mois. UN تتعلق النقطة الأولى باستصواب تمديد أجل الموعد النهائي لتلقي رد من الدول الأطراف فيما يخص متابعة الإجراءات بشأن الشكاوى الفردية من 90 يوماً إلى 6 شهور.
    Les activités d'éveil sont destinées aux enfants âgés de 45 jours à trois ans : : il s'agit de favoriser leur développement physique, cognitif, affectif et social, notamment en conseillant les pères de famille et les tuteurs dans le domaine de l'éducation des enfants et des pupilles. . UN ويستوعب التعليم الأوَّلي الأطفال من عمر 45 يوماً إلى ثلاثة أعوام والمقصود منه هو حفز تنميتهم الجسمانية والإدراكية والعاطفية والاجتماعية، ويشمل إرشادات للآباء والأوصياء في مجال تربية أبنائهم أو الأطفال في كنفهم.
    Au Pérou, un programme sur cinq ans de réduction des délais de dédouanement pour les marchandises importées avait permis de ramener le délai moyen de 30 jours à 24 heures et s'était traduit par des économies estimées à 72 millions de dollars des ÉtatsUnis en l'an 2000 pour les entreprises concernées. UN ففي بيرو، ترتب على برنامج مدته خمس سنوات لتحسين مهلات التخليص الجمركي على البضائع المستوردة، تخفيض متوسط المهلات من 30 يوماً إلى 24 ساعة، وأدى ذلك إلى تحقيق وفورات تُقدّر ب72 مليون دولار أمريكي في سنة 2000 بالنسبة للشركات المعنية.
    15 jours à 1 mois UN 15 يوماً إلى شهر واحد
    La Banque mondiale a financé un projet destiné à améliorer le temps de transit sur les grands axes régionaux; il a permis de ramener de 19 à 14 jours le temps d'attente dans le port de Mombasa (Kenya) et de réduire le délai de dédouanement à la frontière entre le Kenya et l'Ouganda, qui est passé de trois jours à trois heures. UN 51 - وقام البنك الدولي بتمويل مشروع لتحسين الوقت المستغرق في عبور الممرات الإقليمية، حيث خُفّض وقت الانتظار في ميناء مومباسا بكينيا من 19 يوماً إلى 14 يوماً، وتقلّص الوقت الذي يستغرقه التخليص الجمركي على الحدود بين كينيا وأوغندا من ثلاثة أيام إلى ثلاث ساعات.
    106. Ces rapports préconisent aussi de porter le délai de convocation à l'assemblée générale de 15 jours à un mois, afin que les documents parviennent aux actionnaires suffisamment tôt pour en prendre connaissance. Ils recommandent aussi la publication de deux rapports, l'un simplifié qui sera envoyé à tous les actionnaires, l'autre complet qui ne serait transmis aux actionnaires que sur leur demande. UN 106- ويوصي التقريران أيضا بتمديد فترة الدعوة إلى الاجتماع السنوي العام من خمسة عشر يوماً إلى شهر، بحيث يمكن تسليم الوثائق إلى المساهمين قبل الاجتماع بوقت كاف؛ فضلا عن التوصية بإعداد تقريرين: تقرير مبسط إلى حدٍ بعيد ويرسل إلى كافة المساهمين، وآخر أكثر شمولاً يرسل إلى المساهمين عند طلبه.
    Toujours en 2008, 44 femmes et sept enfants résidaient au foyer, la durée moyenne de séjour étant de 12,3 mois (l'échelle va de 11 jours à trois ans). UN وأقام به أيضاً في سنة 2008 44 امرأة وسبعة أطفال، حيث استغرقت فترة الإقامة في المتوسط 12.3 شهراً (تتراوح الفترات من 11 يوماً إلى ثلاث سنوات).
    158. De fait, si les deux sanctions les moins graves (le rappel à la règle et le blâme) peuvent être prononcées par le Directeur des services judiciaires, la censure, la censure avec réprimande et la suspension temporaire (de quinze jours à six mois) ne peuvent l'être que par la Cour de révision statuant en Chambre du conseil. UN 158- وفي الواقع فإنه إذا كان يمكن لمدير الخدمات القضائية أن يوقع العقوبتين الأقل خطورة (أي التذكير بالنظام أو توجيه اللوم)، فإنه لا يجوز توقيع عقوبة اللوم مع التأنيب وعقوبة الوقف المؤقت عن العمل (من خمسة عشر يوماً إلى ستة أشهر) إلا على يد محكمة المراجعة المنعقدة في جلسة مغلقة.
    Dans les sédiments anaérobies, la demi-vie serait inférieure à 13 jours et inférieure à 144 jours, selon les sources (UNEP/POPS/POPRC.7/INF5 et USEPA 2008). L'OMS (1987) fait état de valeurs allant de 80 à 192 jours, mais calculées à partir d'une étude de 28 jours. UN وتتراوح فترة نصف العمر في الرواسب اللاهوائية من < 13 يوماً إلى < 144 يوماً (UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 ووكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2008).وأبلغت منظمة الصحة العالمية (1987) عن قيم تتراوح من 80 إلى 192 يوماً، بيد أن عمر النصف هذا يستند إلى دراسة مدتها 28 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more