"يوما وطنيا" - Translation from Arabic to French

    • Journée nationale
        
    La Loi fondamentale de l'État interdit la discrimination fondée sur le sexe et le Gouvernement a instauré une Journée nationale des femmes omanaises. UN ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية.
    Quelques pays ont proclamé une Journée nationale de la famille, voire, dans un cas, une semaine de la famille. UN وخصصت بعض البلدان يوما وطنيا للأسرة، وأعلن عن تخصيص أسبوع للأسرة في أحد البلدان.
    Le Gouvernement a proclamé une Journée nationale des personnes âgées et formulé divers projets à long terme relatifs à la qualité de la vie et au bien-être physique et mental des personnes âgées et il remercie le Fonds des Nations Unies pour la population de son aide à cet égard. UN وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لكبار السن، ووضعت مشاريع مختلفة طويلة اﻷجل تتصل باطراد حياة المسنين وبرفاههم المادي والعقلي، ووفد تايلند يشكر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مساعدته في هذا الصدد.
    Son gouvernement a proclamé une Journée nationale de la famille et commencé d'étudier diverses questions : rôle du père en tant que partenaire dans le foyer, élimination de la violence domestique contre les femmes et les enfants et projets éducatifs. UN وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لﻷسرة، كما أنها شرعت في العمل بشأن قضايا مختلفة من قبيل دور اﻵباء بوصفهم شركاء في المنزل، والقضاء على العنف المنزلي الذي قد يمارس ضد النساء واﻷطفال، ومشاريع التعليم.
    1er octobre désigné par le gouvernement comme Journée nationale des personnes âgées UN الحكومـة عينـــت يــوم ١ تشريـن اﻷول/أكتوبــر يوما وطنيا لكبار السن
    En 2010, à la suite d'un vote, le Parlement du Groenland a déclaré le 20 mai < < Journée nationale de l'égalité > > . UN وفي عام 2010، صوت كذلك برلمان غرينلاند لاختيار يوم العشرين من أيار/مايو يوما وطنيا للمساواة.
    :: Décret gouvernemental 126-2004, déclarant le 21 mars de chaque année Journée nationale contre la discrimination; UN :: الاتفاق الحكومي 126-2004 الذي يعلن يوم 21 آذار/مارس من كل سنة يوما وطنيا للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Pour sa part, le Bénin a officiellement déclaré le 15 avril Journée nationale de la santé et de l'hygiène. UN 59 - وكنتيجة للسنة الدولية، أعلنت بنن رسميا 15 نيسان/أبريل يوما وطنيا للصحة والنظافة الصحية.
    En 2007, il a institué une campagne de distribution de moustiquaires imprégnées et une Journée nationale, le 10 octobre. UN ففي عام 2007، أطلقنا حملة لتوزيع ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات وأقمنا يوما وطنيا في 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    68. En 1995-1996, le Gouvernement tunisien a créé un Ministère de la femme et de la famille, proclamé que le 11 décembre serait la Journée nationale de la famille et créé un conseil national des femmes. UN ٦٨ - وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، أنشأت حكومة تونس وزارة للمرأة وشؤون اﻷسرة، وأعلنت ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر يوما وطنيا لﻷسرة، وأنشأت مجلسا وطنيا للمرأة.
    31. Le 15 janvier 1995, plusieurs organisations palestiniennes ont proclamé le 17 janvier Journée nationale de lutte contre la construction des colonies. UN ٣١ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت عدة مؤسسات فلسطينية السابع عشر من كانون الثاني/يناير يوما وطنيا للكفاح ضد بناء المستوطنات.
    Une proposition faite par la Commission chargée de la politique gouvernementale en matière des droits de l'homme prévoyant de faire du 17 mai la Journée nationale de lutte contre l'homophobie est sur le point d'être approuvée. UN وشارفت الموافقة أن تتم على مقترح تقدمت به اللجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان من أجل تكريس 17 أيار/مايو يوما وطنيا لمحاربة رهاب المثليين.
    L'anniversaire de ce drame est commémoré en Iran; c'est la Journée nationale de la campagne contre les armes chimiques et biologiques. UN ويجري إحياء الذكرى السنوية لهذه المأساة في إيران بوصفها " يوما وطنيا للحملة ضد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية " .
    Depuis 2009, la Journée nationale de la fille est célébrée chaque année le 24 janvier, afin d'attirer l'attention sur les problèmes auxquels sont confrontées les filles. UN وجرى منذ عام 2009 تحديد يوم 24 كانون الثاني/يناير من كل عام يوما وطنيا للطفلة لإلقاء الضوء على المشاكل التي تواجهها الفتيات.
    91.5 Célébrer le 25 mars de chaque année la Journée nationale de la réconciliation afin de favoriser la réconciliation au sein de la société (Qatar); UN 91-5- الاحتفال بيوم 25 آذار/مارس من كل سنة يوما وطنيا للمصالحة بغية تعزيز المصالحة في المجتمع (قطر)؛
    Le Brésil a aussi mis en place un programme destiné à lutter contre la violence conjugale et familiale tandis qu'un projet de loi en cours d'examen au Congrès national vise à faire du 6 décembre la Journée nationale de mobilisation des hommes pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes. UN وتنفذ البرازيل أيضا برنامجا لمكافحة العنف المنزلي والأسري، ويجري الكونغرس الوطني حاليا مشروع قانون يهدف إلى إعلان السادس من كانون الأول/ديسمبر يوما وطنيا لتعبئة الرجال من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    :: L'institutionnalisation par décret no 2001-258/PRES/PM/MASSN du 6 juin 2001, de la journée du 18 mai comme Journée nationale de lutte contre la pratique de l'excision et du 6 février < < tolérance zéro > > . UN :: العمل، بموجب المرسوم رقم 2001-258/PRES/PM/MASSN المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2001، على إعلان يوم 18 أيار/مايو يوما وطنيا لمكافحة عادة الختان، ويوم 6 شباط/فبراير يوما لـ " عدم التسامح " .
    Le 10 décembre, Journée des droits de l'homme, le Président Karzaï a lancé publiquement le Plan d'action pour la justice transitionnelle; il a également déclaré le 10 décembre Journée nationale du souvenir. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أطلق الرئيس قرضاي رسميا، بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان، خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعدالة الانتقالية؛ وأعلن أيضا أن يوم 10 كانون الأول/ديسمبر سيكون يوما وطنيا للذكرى.
    L'une des mesures adoptées pour modifier les schémas sociaux et culturels et éliminer les préjugés et coutumes reposant sur des stéréotypes sexuels avait consisté pour le Gouvernement à déclarer le 22 septembre Journée nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 174 - ومن التدابير التي تم اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على أوجه التحيز والأعراف التي تستند إلى القوالب النمطيـــة لأدوار الجنسيـــــن، إعلان الحكومة يوم 22 أيلول/سبتمبر يوما وطنيا للحملة ضد العنف ضد المرأة.
    Ces activités ont encouragé le Gouvernement à déclarer le 14 avril, date de la fête familiale du Songran (nouvelle année), Journée nationale de la famille qui sera célébrée chaque année. UN وشجع عملها الحكومة على أن تعلن، خلال احتفال سونغران )السنة الجديدة( الموجه إلى اﻷسرة، يوم ١٤ نيسان/أبريل يوما وطنيا لﻷسرة يحتفل به سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more