"يومين قبل" - Translation from Arabic to French

    • deux jours avant d
        
    • deux jours de
        
    • deux jours avant l
        
    • deux jours précédant
        
    • préparatoire de deux jours
        
    • pendant deux jours avant
        
    • deux avant
        
    • jours avant les
        
    Il confirme aussi que Riad Boucherf et lui-même sont restés ensemble au commissariat central pendant deux jours avant d'être séparés. UN ويؤكد أيضا على أنه مكث رفقة رياض بوشارف في مقر الشرطة المركزي يومين قبل تفريقهما.
    Cinq agents humanitaires ont été retenus pendant deux jours avant d'être libérés indemnes; les bâtiments ont été pillés. UN واحتُجِز خمسة من موظفي المساعدة الإنسانية لفترة امتدت يومين قبل أن يطلق سراحهم سالمين، كما نُهبت عدة مجمعات للمساعدة الإنسانية.
    Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel c'eût été entraver indûment l'organisation de la défense que de verser le rapport en question au dossier à deux jours de l'audience. UN وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المحكمة وجدت أن قبول التقرير يومين قبل الجلسة كان سيعوق بصورة غير مقبولة الطرف الآخر في سير القضية.
    Le Forum urbain mondial de la jeunesse et le Forum pour l'égalité des sexes ont eu lieu pendant deux jours, avant l'ouverture du Forum. UN وعُقدت جمعية الشباب الحضري وجمعية العمل من أجل المساواة بين الجنسين لمدة يومين قبل افتتاح المنتدى.
    Après avoir noté l’importance de la présence physique des témoins, la Chambre a accordé un sauf-conduit valable pour les deux jours précédant et le jour suivant la déposition. UN وبعد اﻹشارة إلى أهمية مثول الشهود شخصيا، منحت دائرة المحاكمة ضمانا بسلامة المرور لمدة يومين قبل اﻹدلاء بالشهادة ولمدة يوم واحد بعدها.
    préparatoire de deux jours ayant précédé la cinquième session de la Conférence des Parties 10 000 dollars UN لتنظيم حلقة العمل التحضيرية لمدة يومين قبل عقد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Mais nous en avons seulement deux avant que la comète passe. Open Subtitles ولكننا لا نملك غير يومين قبل انتهاء مرور المذنب
    Par ailleurs, la documentation relative aux questions inscrites à l'ordre du jour n'est jamais présentée plus de deux jours avant les réunions. UN يُضاف إلى ذلك أن الوثائق الداعمة لجدول أعمال اللجنة لا تُقدم قبل أكثر من يومين قبل موعد الاجتماع.
    6. M. El-Derini a d'abord été conduit au quartier général du SSI à Lazoghly, où il a été détenu pendant deux jours avant d'être transféré au service du SSI de la ville de Nassr. UN 6- وقد اقتيد السيد الدرينى أولاً إلى مقر مباحث أمن الدولة في لاظوغلي حيث احتجز لمدة يومين قبل ترحيله إلي فرع أمن الدولة في مدينة نصر.
    L'une d'elles, publiée sur Facebook et intitulée < < Le peuple d'Israël exige d'être vengé > > , a recueilli plus de 36 000 clics sur le bouton < < J'aime > > en un peu moins de deux jours avant d'être retirée du site. UN وإحدى حملات التواصل الاجتماعي تلك، والتي ظهرت على موقع فيس بوك، حملت عنوانا يقول " شعب إسرائيل يطالب بالانتقام " ، وحازت هذه الحملة على أكثر من 000 36 رد بالإعجاب ( " أعجبني " ) في مجرد أقل من يومين قبل إزالتها من الموقع.
    792. Yavuz Yilmaz, avocat, a été arrêté le 29 avril 1994 à son bureau à Istanbul et conduit au siège de la police d'Istanbul, où il aurait été détenu pendant un ou deux jours avant d'être transféré au siège de la police d'Elazig, dans l'est de la Turquie, pour y être interrogé (13 mai 1994). UN ٢٩٧- يافوز يلماز، وهو محام، قُبض عليه في مكتبه في استانبول في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ واقتيد الى مقر الشرطة في استانبول، واحتُجز فيه فيما يظهر ليوم أو يومين قبل أن يُحال الى مقر الشرطة في الازيك، بشرق تركيا، لاستجوابه. )٣١ أيار/مايو ٤٩٩١(.
    J'approuve la constatation de violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte; mais il m'est impossible de considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte ont été violées au motif que l'auteur est resté en détention pendant deux jours avant d'être traduit devant une autorité judiciaire. UN أتفق مع ما توصلت إليه اللجنة من نتائج تتعلق بوجود انتهاك للفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد. إلا أنني لا أستطيع الاتفاق معها فيما يتعلق بوجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 لأن صاحب البلاغ احتجز لمدة يومين قبل مثوله أمام مسؤول قضائي.
    Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel c'eût été entraver indûment l'organisation de la défense que de verser le rapport en question au dossier à deux jours de l'audience. UN وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المحكمة وجدت أن قبول التقرير يومين قبل الجلسة كان سيعوق بصورة غير مقبولة الطرف الآخر في سير القضية.
    Les deux représentants ont demandé que le secrétariat examine la possibilité de tenir à l'avenir deux jours de réunions régionales de coordination avant chaque session du Comité et ont instamment prié les pays donateurs d'envisager d'apporter un appui pour la tenue de telles réunions. UN وطلب كلا الممثلين إلى الأمانة أن تدرس إمكانية عقد اجتماعات تنسيق إقليمية لمدة يومين قبل كل دورة للجنة في المستقبل، وحثا البلدان المانحة على النظر في توفير الدعم لتلك الاجتماعات.
    Du calme, il reste encore deux jours avant l'invasion. Open Subtitles اهدأ لا يزال هناك يومين قبل الغزو
    8.2 L'auteur affirme que le refus de la cour d'appel centrale de verser au dossier le rapport psychologique présenté par son avocat deux jours avant l'audience constitue une violation de son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement. UN 8-2 وقد ادعت صاحبة البلاغ أن تقاعس محكمة الاستئناف المركزية عن إضافة التقرير النفساني المقدم من طرف محاميها إلى ملف القضية يومين قبل موعد الجلسة، يشكل انتهاكاً لحقها في أن تحاكم محاكمة عادلة.
    50. Si l'Assemblée générale envisage de convoquer le Dialogue de haut niveau au cours des deux jours précédant le débat général de sa soixante-huitième session, comme ce fut le cas pour le Dialogue de haut niveau de 2006, les éléments suivants seront pris en considération. UN 50 - إذا رغبت الجمعية العامة في النظر في عقد الحوار الرفيع المستوى على مدى يومين قبل المناقشة العامة لدورتها الثامنة والستين، كما كان الحال بالنسبة للحوار الرفيع المستوى لعام 2006، ينبغي أن تؤخذ العناصر التالية في الاعتبار.
    25.106 Le montant demandé (53 100 dollars) servira à financer la participation de journalistes de pays en développement à une réunion préparatoire de deux jours organisée à l'intention des journalistes et à la Conférence elle-même. UN ٥٢-٦٠١ يقترح إدراج مبلغ ١٠٠ ٥٣ دولار لحضور الصحفيين القادمين من البلدان النامية الى لقاء للصحفيين يستمر يومين قبل المؤتمر وحضورهم المؤتمر نفسه.
    25.106 Le montant demandé (53 100 dollars) servira à financer la participation de journalistes de pays en développement à une réunion préparatoire de deux jours organisée à l'intention des journalistes et à la Conférence elle-même. UN ٥٢-٦٠١ يقترح إدراج مبلغ ١٠٠ ٥٣ دولار لحضور الصحفيين القادمين من البلدان النامية الى لقاء للصحفيين يستمر يومين قبل المؤتمر وحضورهم المؤتمر نفسه.
    On a un jour, peut-être deux, avant que la ville ne soit envahie. Open Subtitles حسنٌ؟ لدينا يومٌ أو يومين.. قبل أن يتم أجتياح المدينة بكاملها..
    Deux jours avant les élections, ils me calomnient ? Open Subtitles يومين قبل الإنتخابات يحاولون تلطيخ إسمي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more