Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. | UN | وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Cette matrice a été validée au cours de l'atelier organisé à Brazzaville les 1er et 2 mars 2011 avec l'appui du Centre. | UN | وتم التصديق على هذه المصفوفة خلال حلقة العمل التي نُظمت في برازافيل يوميْ 1 و 2 آذار/مارس 2011 بدعم من المركز. |
Le débat général se poursuivra les lundi 26 septembre et mardi 27 septembre 2011. | UN | وستتواصل المناقشة العامة يوميْ الاثنين 26 والثلاثاء 27 أيلول/ سبتمبر 2011. |
les 29 et 30 juin, le Service a pris part à la réunion plénière de l'Initiative mondiale, tenue à Daejeon (République de Corée). | UN | وشارك الفرع في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في دايجون بجمهورية كوريا، يوميْ 29 و30 حزيران/يونيه. |
Une deuxième réunion du groupe d'experts a eu lieu à Vienne les 2 et 3 février 2012. | UN | وعُقد اجتماع ثان لفريق خبراء في فيينا، يوميْ 2 و3 شباط/فبراير 2012. |
3. À la reprise de sa vingtième session, les 12 et 13 décembre 2011, la Commission a pris note de la recommandation du Bureau élargi et a décidé que les consultations informelles se tiendraient le vendredi 20 avril 2012. | UN | 3- وقد أحاطت اللجنة في دورتها العشرين المستأنفة، التي عُقدت يوميْ 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2011، علما بتوصية المكتب الموسَّع، واتفقت على عقد مشاورات غير رسمية يوم الجمعة، 20 نيسان/أبريل 2012. |
En conséquence, le Groupe de travail a tenu sa deuxième réunion les 25 et 26 septembre 2008 et sa troisième les 14 et 15 mai 2009. | UN | وبناء عليه، عقد الفريق العامل اجتماعه الثاني يوميْ 25 و26 أيلول/سبتمبر 2008 واجتماعه الثالث يومي 14 و15 أيار/ مايو 2009. |
De plus, un atelier régional axé sur la coopération entre les services de renseignement financier, organisé conjointement avec la Banque mondiale, s'est tenu à Astana les 25 et 26 janvier à l'intention des pays d'Asie occidentale et centrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقة عمل إقليمية اشترك البنك الدولي في تنظيمها بالآستانة، يوميْ 25 و26 كانون الثاني/يناير، لبلدان من غرب آسيا ووسطها، ركَّزت على التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية. |
L'UNODC a pris part à un séminaire sur la contribution de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à la sécurité et à la non-prolifération des armes chimiques, tenue à La Haye (Pays-Bas), les 11 et 12 avril. | UN | 36- وشارك المكتب في حلقة دراسية عن مساهمة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أمن الأسلحة الكيميائية وعدم انتشارها، عقدت في لاهاي بهولندا، يوميْ 11 و12 نيسان/أبريل. |
Une réunion initiale d'un groupe d'experts, qui a rassemblé des experts venus des services de détection et de répression, des universitaires, des membres des services de renseignement, des représentants d'organisations intergouvernementales et des praticiens, s'est tenue à Vienne les 5 et 6 octobre. | UN | وعُقد في فيينا، يوميْ 5 و6 تشرين الأول/أكتوبر، اجتماع أوَّلي لفريق خبراء، حضره خبراء من أجهزة إنفاذ القانون وأكاديميون وأعضاء في أجهزة الاستخبارات وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومهنيون. |
c) Atelier régional sur la lutte contre le financement du terrorisme en Europe du Sud-Est, tenu à Belgrade les 29 et 30 juin; | UN | (ج) حلقة عمل إقليمية بشأن مكافحة تمويل الإرهاب في جنوب شرقي أوروبا، عُقدت في بلغراد، يوميْ 29 و30 حزيران/يونيه؛ |
Le Service de la prévention du terrorisme a participé à un colloque d'experts régionaux, tenu à Bangkok les 17 et 18 février, consacré aux principes fondamentaux du procès équitable pour les personnes accusées d'infractions terroristes. | UN | وشارك فرع منع الإرهاب في ندوة خبراء إقليمية، عُقدت في بانكوك، يوميْ 17 و18 شباط/فبراير، بشأن ضمان المبادئ الأساسية لمحاكمة عادلة للأشخاص المتَّهمين بارتكاب جرائم إرهابية. |
36. L'ONUDC a pris part à un atelier, tenu à Vienne les 27 et 28 janvier 2011, sur le rôle de l'OSCE s'agissant de l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 36- وشارك المكتب في حلقة عمل عُقدت في فيينا، يوميْ 27 و28 كانون الثاني/يناير 2011، عن دور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالنسبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن |
les jours de scrutin, la Mission a aidé les observateurs nationaux et internationaux, ainsi que les représentants des médias, à se mettre en place dans toutes les circonscriptions électorales et sa radio a tenu le public au courant du déroulement de la consultation dans tout le pays. | UN | وفي يوميْ الاقتراع، ساعدت البعثة على نشر المراقبين الوطنيين والدوليين والمراسلين الصحفيين في جميع الدوائر الانتخابية، على حين قامت إذاعة البعثة ببثّ تقارير مُستكملة عن عملية الانتخاب في جميع أرجاء البلاد. |
les présidents ont également décidé que, dans la mesure du possible et sans préjudice de leur pouvoir discrétionnaire en la matière, les organes conventionnels devraient en principe tenir leur dialogue direct avec les États parties au cours de deux séances de trois heures chacune réparties sur deux jours ouvrables consécutifs. | UN | واتفقوا أيضا على أن تجري هيئات المعاهدات مبدئيا حوارها وجها لوجه مع الدول الأطراف في اجتماعين تتراوح مدة كل منهما من ساعتين إلى ثلاث ساعات على مدى يوميْ عمل متتابعين، وذلك قدر المستطاع ومع إيلاء الاحترام الواجب للسلطة التقديرية المخولة للرؤساء في هذا الشأن. |
La deuxième session ordinaire de 2014 du Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) s'est tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, les 15 et 16 septembre 2014. | UN | 1 - عُقدت الدورة العادية الثانية لعام 2014 للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في مقر الأمم المتحدة يوميْ 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2014. |
2. Lors de la reprise de sa vingt-et-unième session, tenue à Vienne les 6 et 7 décembre 2012, la Commission a approuvé les sous-thèmes ci-après recommandés par le bureau élargi pour le débat thématique que doit tenir la Commission à sa vingt-deuxième session: | UN | 2- وأُبلغت اللجنة، خلال دورتها الحادية والعشرين المستأنفة، المعقودة في فيينا يوميْ 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 2012، بالمواضيع الفرعية التالية التي كان المكتب الموسَّع قد أوصى بها من أجل المناقشات المواضيعية التي ستجريها اللجنة في دورتها الثانية والعشرين: |
Le Service a également organisé la deuxième rencontre de la plate-forme judiciaire régionale pour les pays du Sahel, tenue à Niamey du 17 au 19 mai, ainsi que la troisième rencontre des correspondants de la plate-forme judiciaire régionale des États membres de la Commission de l'océan Indien à Quatre-Bornes (Maurice), les 7 et 8 juin. | UN | 21- كما نظم الفرع في نيامي، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو، الاجتماع الثاني للمنتدى القضائي الإقليمي لبلدان منطقة الساحل، كما نظّم في كاتر-بورن بموريشيوس، يوميْ 7 و8 حزيران/يونيه، الاجتماع الثالث لجهات الاتصال التابعة لمنتدى العدالة الإقليمي للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي. |
Des ateliers nationaux de renforcement des capacités sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme ont été notamment tenus en Algérie du 11 au 13 octobre, en Jordanie les 27 et 28 février et au Mali du 5 au 7 avril puis du 21 au 23 novembre. | UN | 22- وعقدت حلقات عمل وطنية لبناء القدرات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، في بلدان منها الجزائر، في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/ أكتوبر؛ والأردن، يوميْ 27 و28 شباط/فبراير؛ ومالي، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل ومن 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
c) Un atelier complémentaire sous-régional axé sur le gel, la saisie et la confiscation des fonds destinés au terrorisme, organisé conjointement avec l'OSCE et tenu à Bucarest les 13 et 14 décembre; | UN | (ج) عقد حلقة عمل دون إقليمية للمتابعة في بوخارست، يوميْ 13 و14 كانون الأول/ديسمبر، ركِّزت على تجميد موجودات الإرهابيين وضبطها ومصادرتها، شاركت في تنظيمها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |