i) les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; | UN | ' ١` يجوز أن يُمنح موظف المشاريع المعين لمدة محددة إجازة مرضية بمعدل يومَي عمـل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛ |
Le Tribunal a tenu ses délibérations initiales les 1er et 2 octobre 2012. | UN | عُقدت المداولات الأولية للمحكمة يومَي 1 و 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le Tribunal a tenu ses délibérations initiales les 29 et 30 août 2013. | UN | عُقدت المداولات الأولية للمحكمة يومَي 29 و 30 آب/أغسطس 2013. |
Organisateur et animateur d'un séminaire de deux jours à Maputo sur le thème de l'article 76 de la Convention UNCLOS, les 29 et 30 septembre 2008 | UN | قام بتنظيم حلقة دراسية استمرت يومين عن موضوع المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، في مابوتو، يومَي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
Lors des manifestations organisées à Khartoum les 8 et 9 mars, 84 activistes politiques, parmi lesquels plusieurs personnalités en vue de l'opposition, ont été arrêtés. | UN | وخلال مظاهرات نُظمت يومَي 8 و 9 آذار/مارس في الخرطوم، اعتُقل أكثر من 84 ناشطا سياسيا منهم عدة سياسيين بارزين من المعارضة. |
les 10 et 11 avril 2014, deux étudiants canadiens ont participé au Programme d'échanges à l'intention des jeunes, à Hiroshima, au Japon, en marge de la réunion ministérielle de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement. | UN | وفي يومَي 10 و 11 نيسان/أبريل 2014، شارك طالبان كنديان في برنامج تبادل الشباب الذي أقيم في هيروشيما، باليابان، على هامش الاجتماع الوزاري لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
les 5 et 6 janvier 2014, la Mission conjointe a surveillé les opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques présents sur les sites de stockage, avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié, où des activités de vérification ont eu lieu. | UN | 7 - وأشرفت البعثة المشتركة، يومَي 5 و 6 كانون الثاني/يناير 2014، على تغليف وتحميل المواد الكيميائية في مرافق التخزين، قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية، حيث أُجريت أنشطة تحقق. |
46. La vingt-deuxième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'est tenue à Bruxelles, les 1er et 2 juillet 2010; M. Iwasawa y participait. | UN | 46- وعُقد الاجتماع الثاني والعشرون لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في بروكسل يومَي 1 و2 تموز/يوليه 2010، وشارك فيه السيد إيواساوا. |
3. La Sixième Commission a examiné la question de sa 2e à sa 4e séance et à ses 27e et 28e séances, les 5 et 6 octobre ainsi que le 5 et le 11 novembre 2010. | UN | 3 - ونظرت اللجنة السادسة في هذا البند في جلساتها الثانية والثالثة والرابعة والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين، المعقودة يومَي 5 و6 تشرين الأول/أكتوبر وفي 5 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
67. les ministres et les autres chefs de délégation feront des déclarations au nom de leurs pays respectifs lors des séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP organisées au cours de la réunion de haut niveau les 11 et 12 décembre 2008. | UN | 67- سيُدلي الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون ببياناتهم الوطنية في جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف، وذلك أثناء الجزء الرفيع المستوى الذي سيُعقد يومَي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'engagement pris par le Gouvernement de protéger les enfants a ultérieurement été renforcé au cours de la Réunion ministérielle de l'Union africaine sur l'Armée de libération du Seigneur tenue à Bangui les 13 et 14 octobre 2010. | UN | 44 - وتعزز في وقت لاحق التزام الحكومة بحماية الأطفال خلال الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن جيش الرب للمقاومة، الذي عُقد في بانغي يومَي 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La retraite des 21 et 22 août a montré que les dirigeants nationaux acceptaient de plus en plus volontiers de débattre ensemble des questions prioritaires. | UN | وقد شكّل معتكف القادة الوطنيين الذي نُظم يومَي 21 و 22 آب/أغسطس دليلا على ما يبدونه من استعداد متزايد للتلاقي من أجل مناقشة المسائل الوطنية ذات الأولوية. |
Comme il avait été annoncé dans le dernier rapport, l'Accusation a cité ses trois derniers témoins à comparaître les 2 et 3 juin 2010, et la Défense de Čermak a appelé deux témoins en réfutation le 10 juin 2010. | UN | وعلى نحو ما توقعه التقرير الأخير، استدعى الادعاء شهوده الثلاثة النهائيين يومَي 2 و 3 حزيران/يونيه، واستدعى تشيرماك شاهدَي تفنيد في 10 حزيران/يونيه 2010. |
les 24 et 25 février 2011, par sa résolution 12/12, le Conseil des droits de l'homme a invité le Haut-Commissariat à organiser un séminaire sur l'importance des archives en tant que moyen de garantir le droit à la vérité. | UN | وفي يومَي 24 و 25 شباط/فبراير 2011، وعملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 12/12، عقدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة دراسية حول أهمية المحفوظات كوسيلة لضمان الحق في معرفة الحقيقة. |
En 2012, le Séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient, organisé par le Département, s'est tenu les 12 et 13 juillet à Genève. | UN | 19 - عُقدت الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية لعام 2012بشأن السلام في الشرق الأوسط، التي نظمتها الإدارة يومَي 12 و 13 حزيران/يونيه في جنيف. |
les 24 et 25 décembre, trois fonctionnaires de la MINUAD recrutés sur le plan national ont été arrêtés par des agents de la sécurité nationale à Nyala, au Darfour méridional. | UN | 38 - وفي يومَي 24 و 25 كانون الأول/ديسمبر، اعتقل أفراد الأمن القومي في نيالا بجنوب دارفور ثلاثة موظفين وطنيين تابعين للعملية المختلطة. |
Lors de la session qu'il a tenue les 12 et 13 décembre, le Comité directeur s'est félicité de la publication par les autorités de la Republika Srpska, le 1er décembre, d'une carte sur laquelle la ligne de démarcation interentités ne traverse pas le district de Brčko, conformément à la décision arbitrale finale. | UN | وكانت الهيئة التوجيهية، في دورتها التي عقدت يومَي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر، قد " رحبت بالخطوة الإيجابية المتمثلة في نشر سلطات جمهورية صربسكا في 1 كانون الأول/يناير خريطة لا وجود فيها لخط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة برتشكو، وذلك وفقا لقرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
2.2 Le 21 février 2008, le Comité exécutif de la ville de Jodino a informé les organisateurs, dont l'auteur, que les 22 et 23 mars 2008 le vingt-cinquième marathon national aurait lieu à Jodino, dans le centre-ville. | UN | 2-2 وفي 21 شباط/فبراير 2008، أبلغت اللجنة التنفيذية لبلدية مدينة جودينو مقدّمي الطلب، بمن فيهم صاحب البلاغ، بأن الماراثون الخامس والعشرين على مستوى الجمهورية سيُنظم يومَي 22 و23 آذار/مارس 2008 في الشوارع الرئيسية في جودينو. |
Un projet d'ordre du jour de la Conférence a été adopté à la première session du Comité préparatoire de la Conférence, qui s'est tenue à Genève les 14 et 15 juillet 2014. | UN | 3- اعتُمد مشروع جدول أعمال المؤتمر() في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر التي عُقدت في جنيف يومَي 14 و15 تموز/يوليه 2014. |
Des actes de terreur et de sabotage lâches et abjects perpétrés le 31 juillet et le 1er août 2014, ainsi que les tentatives qui ont été faites de les poursuivre le 7 août 2014, sont imputables à la politique immorale et inhumaine de l'Arménie, qui attente au droit international. | UN | وتقف أعمال الإرهاب والتخريب المقيتة والجبانة المرتبكة بين يومَي 31 تموز/يوليه و1 آب/أغسطس 2014، ومحاولات مواصلتها في 7 آب/أغسطس 2014، شاهداً على حقيقة السياسة الأرمينية اللاأخلاقية واللاإنسانية التي تقوّض القانون الدولي. |