En 1998, la Journée mondiale de l'alimentation et la campagne < < Telefood > > ont permis de mettre en valeur la contribution des femmes à la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وقد أبرز يوم الأغذية العالمي 1998 وتيليفود 1998 مساهمة المرأة في الأمن الغذائي العالمي. |
À cet égard, l'oratrice se félicite du débat organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation. | UN | ورحَّبَت، في هذا السياق، بالمناقشة التي نظمتها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بمناسبة يوم الأغذية العالمي. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a appuyé une série d'activités pour la Journée mondiale de l'alimentation et a aidé à élaborer un document de politique agricole et des plans d'action pour la pêche et l'aquaculture. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة من الأنشطة لأغراض إحياء يوم الأغذية العالمي كما ساعدت في إعداد وثيقة تتعلق بالسياسة الزراعية وخطط عمل لقطاعي مصائد الأسماك وتربية المائيات. |
la Journée mondiale de l'alimentation a été une manifestation importante qui a contribué aux activités de sensibilisation et de mobilisation à tous les niveaux, et des efforts sont actuellement déployés pour appuyer le commerce équitable, respecter la production alimentaire locale et contribuer à l'élimination de la faim. | UN | ويستخدم يوم الأغذية العالمي بوصفه حدثا رئيسيا لإذكاء الوعي والدعوة على جميع المستويات، ويجري بذل جهود من أجل دعم التجارة العادلة واحترام الإنتاج الغذائي المحلي والإسهام في القضاء على الجوع. |
:: Coordination de la campagne annuelle liée à la Journée mondiale de l'alimentation, en collaboration avec le Ministère italien de la coopération, les comités nationaux de la FAO du monde entier et les organismes des Nations Unies spécialisés dans l'alimentation basés à Rome | UN | :: قامت بتنسيق حملة يوم الأغذية العالمي بالتعاون مع وزارة التعاون الإنمائي الإيطالية، ولجان الفاو الوطنية في جميع أنحاء العالم ووكالات الأغذية التابعة للأمم المتحدة التي تتخذ من روما مقرا لها |
- Membre de la délégation népalaise dirigée par le Roi Birendra B. Shah Dev à la Journée mondiale de l'alimentation, Rome, 1997 | UN | - عضو الوفد النيبالي برئاسة الملك بيريندرا ب. شاه ديف، يوم الأغذية العالمي، روما، 1997 |
Dans le cadre de son rôle de coordination, le Ministère de la condition de la femme travaille en collaboration avec des départements et d'autres secteurs pour planifier des activités appropriées à l'intention des femmes dans le cadre d'occasions commémoratives spéciales telles que la Journée mondiale de l'alimentation et la Semaine de l'environnement. | UN | وكجزء من دور وزارة شؤون المرأة في التنسيق، تعمل الوزارة بالتعاون مع الدوائر والوكالات الأخرى في تخطيط الأنشطة الملائمة للمرأة للاحتفال بالمناسبات الخاصة، مثل يوم الأغذية العالمي وأسبوع البيئة. |
37. Dans son message à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation, le 16 octobre 2002, le Secrétaire général a déclaré ce qui suit: | UN | 37- وقال الأمين العام في رسالته التي وجهها بمناسبة يوم الأغذية العالمي، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ما يلي: |
Activités spéciales à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Cérémonie à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Cérémonie à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Cérémonie à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | احتفال بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
la Journée mondiale de l'alimentation en 2004 Tous les ans, le 16 octobre, le monde célèbre la Journée mondiale de l'alimentation. | UN | يوم الأغذية العالمي لعام 2004 - يحتفل العالم في 16 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام بيوم الأغذية العالمي. |
Il s'est félicité du fait que la Journée mondiale de l'alimentation (16 octobre) était consacrée au thème du droit à l'alimentation. | UN | ورحب المقرر الخاص بتخصيص 16 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره يوم الأغذية العالمي، يكرس لموضوع الحق في الغذاء. |
Chaque année une Course contre la faim est organisée durant la Journée mondiale de l'alimentation afin de sensibiliser l'opinion à la faim et à la malnutrition et de réunir des fonds pour des projets communautaires. | UN | ونُظِّمت مبادرة العدو من أجل مكافحة الجوع في يوم الأغذية العالمي سنويا للتوعية بالجوع وسوء التغذية ولجمع الأموال من أجل المشاريع المجتمعية. |
Accueil de manifestations/festivals pour commémorer la célébration de journées internationales, comme la Journée mondiale de l'alimentation, la Journée mondiale de la femme rurale et la Journée mondiale de la pauvreté. | UN | :: استضافة استعراضات/مهرجانات للاحتفال بذكرى المناسبات المتفق عليها دوليا، مثل يوم الأغذية العالمي واليوم العالمي للمرأة الريفية واليوم العالمي لمكافحة الفقر. |
Cérémonie spéciale à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation 2008 (organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture) | UN | احتفال خاص بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2008 (تنظمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة) |
Cérémonie spéciale à l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation 2008 (organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture) | UN | احتفال خاص بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2008 (تنظمه منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة) |
Il est donc opportun que le thème de la Journée mondiale de l'alimentation pour 2006 soit < < Investir dans l'agriculture pour la sécurité alimentaire > > . | UN | ولذلك، من المناسب أن يكون موضوع يوم الأغذية العالمي لعام 2006 متمثلا في " استثمر في الزراعة لتحقيق الأمن الغذائي " . |
la Journée mondiale de l'alimentation, célébrée le 18 octobre sur le thème < < La diversité biologique pour la sécurité alimentaire > > , a mis en lumière combien il importe de conserver la diversité biologique pour les besoins de l'agriculture. | UN | 63 - وأضافت أن يوم الأغذية العالمي الذي جرى الاحتفال به في 18 تشرين الأول/أكتوبر وكان موضوعه " التنوع البيولوجي من أجل الأمن الغذائي " أكد أهمية المحافظة على التنوع البيولوجي لصالح الزراعة. |