Ses propos mardi dernier sonnaient fort et vrai, et nous devrions tous en prendre note. | UN | ولقد تركت عباراته يوم الثلاثاء الماضي وقعا قويا وصادقا في نفوسنا، وينبغي لنا جميعا أن ننتبه إليها. |
Avec votre permission, je voudrais donner lecture de la déclaration faite mardi dernier par le porteparole du Gouvernement de la République de Corée: | UN | سيدي الرئيس، استأذنكم بقراءة البيان الذي أصدره الناطق الرسمي باسم حكومتي يوم الثلاثاء الماضي: |
Plusieurs orateurs les ont rappelés et réaffirmés mardi dernier. | UN | فقد أكدها وأعاد تأكيدها عدة متكلمين يوم الثلاثاء الماضي. |
Heureusement, nous avons eu, mardi dernier, un débat informel, intéressant et important sur l'ordre du jour, qui a éclairé la question. | UN | غير أننا لحسن الحظ، أجرينا يوم الثلاثاء الماضي مناقشة غير رسمية ممتعة ومهمة بشأن جدول الأعمال اتضحت فيها القضايا. |
En terminant la déclaration qu'il a faite jeudi dernier, à l'inauguration d'un monument consacré à la Déclaration universelle, le Premier Ministre de Maurice a transmis le message suivant : | UN | وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال: |
Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chefd'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence. | UN | وكان بيان التوديع الذي فوجئنا به يوم الثلاثاء الماضي تحفة خطابية زودتنا بتحليل عميق للمشاكل التي تواجه المؤتمر. |
Ce fait a été clairement souligné mardi dernier lorsque, en une seule journée, 67 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وهذا تأكد بشكل قاطع يوم الثلاثاء الماضي عندما وقع ٦٧ بلدا، في يوم واحد، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ce projet de loi a été débattu au sein de l'Assemblée nationale durant la session parlementaire en cours et a été adopté il y a trois jours, mardi dernier. | UN | وقد ناقشت مشروع القانون ذلك جمعيتنا الوطنية في دورتها الراهنة واعتمدته قبل ثلاثة أيام، في يوم الثلاثاء الماضي. |
À ce titre, l'accord auquel sont parvenues les deux parties mardi dernier pour reprendre immédiatement des négociations restées longtemps au point mort, et sur une base bihebdomadaire, est un pas en avant important et louable. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق بين الطرفين يوم الثلاثاء الماضي على أن يستأنفا فورا، وبمعدل اجتماع كل أسبوعين، المفاوضات المتعثرة منذ زمن طويل يعد خطوة مهمة إلى الأمام تستحق الإشادة. |
J'ai fourni aux membres des renseignements d'ordre procédural à la réunion d'information qui a eu lieu mardi dernier. | UN | وقد زودت الأعضاء ببعض المعلومات الإجرائية في الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي عقدت يوم الثلاثاء الماضي. |
mardi dernier, un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement se sont réunis dans cette salle pour discuter des menaces que représentent les changements climatiques. | UN | في يوم الثلاثاء الماضي تجمع في هذه القاعة عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات لمناقشة أخطار تغير المناخ. |
mardi dernier et hier après-midi, nous avons débattu de la réforme du Conseil de sécurité au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | لقد ناقشنا، يوم الثلاثاء الماضي وبعد ظهر أمس، إصلاح مجلس الأمن في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Elle a réservée une chambre dans ce motel mardi dernier. | Open Subtitles | لقد حجزَت بهذا النزل يوم الثلاثاء الماضي |
Je tenais le bar à Ecklund et Swedlin, mardi dernier. Un petit gars m'a dit : | Open Subtitles | كنت أعمل على البار في ايلاند و سويدلينغ يوم الثلاثاء الماضي ,كان احد الرجال يشرب |
Il semblerait que mardi dernier, un de vos adjoints, | Open Subtitles | يبدو أنّه يوم الثلاثاء الماضي قام أحد مفوضيك، |
Il nous a conduits au-delà de chez lui mardi dernier. | Open Subtitles | لقد مررنا عند هذا البيت يوم . الثلاثاء الماضي |
Cette photo a été prise mardi dernier, à 17 h 47. | Open Subtitles | تمّ إلتقاط هذه الصورة يوم الثلاثاء الماضي الساعة الـ5: 47 مساءً. |
Vous avez demandé un passeport américain mardi dernier. | Open Subtitles | تقدمت بطلب جواز سفر أمريكي يوم الثلاثاء الماضي |
L'un d'eux, Ben Glaser, s'est pointé au bureau mardi dernier et nous a annoncé qu'il avait trouvé Dieu. | Open Subtitles | الشركاء. واحد منهم، بن جلاسر، انه مسيرات إلى المكتب يوم الثلاثاء الماضي ويعلن أنه وجد الدين. |
Vent fort nord-est de 114km/h mardi dernier. | Open Subtitles | عاصفة قوية ضربت بسرعة 71 ميل بالساعة يوم الثلاثاء الماضي |
jeudi dernier, votre prédécesseur a fait distribuer un document intitulé < < Projet de décision établi par les Présidents de la session de 2008 de la Conférence du désarmement > > , publié sous la cote CD/1840. | UN | فقد وزع الرئيس أوزومجو يوم الثلاثاء الماضي وثيقة معمومة " مشروع مقرر مقدم من رؤساء دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008 " الواردة في الوثيقة CD/1840. |