Par souci d'équité vis-à-vis de toutes les délégations j'estime que nous devrions tenir des consultations informelles jeudi prochain au lieu de cet après-midi. | UN | وتوخياً للعدالة مع جميع الوفود، أرى أننا ينبغي أن نعقد مشاورات غير رسمية يوم الخميس القادم بدلاً من مساء هذا اليوم. |
Je tiendrai aussi des consultations jeudi prochain. | UN | كما أود أن أعلن كذلك أنني بعد انتهاء المشاورات غير الرسمية اليوم سأجري جولة مشاورات أخرى يوم الخميس القادم. |
Dans ce contexte, je dirais seulement que ma délégation insistera pour que jeudi prochain soit une journée fériée. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أقول فقط إن وفدنا سيصرّ على ألا يكون يوم الخميس القادم يوم عمل. |
Venez donc tous déjeuner jeudi prochain. | Open Subtitles | لماذا لا تاتون جميعا للعشاء يوم الخميس القادم ؟ |
Je voudrais aussi vous informer que l'Ambassadeur Náray, de la Hongrie, Coordonnateur spécial sur l'examen de l'ordre du jour de la Conférence, a l'intention de tenir des consultations informelles ouvertes à la participation de tous, jeudi prochain après la plénière. | UN | كما أود إحاطتكم علماً بأن السيد ناراي سفير هنغاريا، المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة يوم الخميس القادم بعد انعقاد الجلسة العامة. |
La prochaine séance plénière de la Conférence s'ouvrira jeudi prochain 20 juin 2002, à 10 heures. | UN | وستعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر يوم الخميس القادم الموافق 20 حزيران/يونيه 2002، الساعة 00/10 صباحا. |
La prochaine séance plénière officielle de la Conférence du désarmement se tiendra dans cette salle, jeudi prochain 29 juin, à 10 heures, sous la présidence du Sénégal. | UN | وستُعقد الجلسة الرسمية القادمة لمؤتمر نزع السلاح في هذه القاعة يوم الخميس القادم الموافق 29 حزيران/يونيه، في الساعة 00/10 صباحاً، برئاسة السنغال. |
Comme vous le savez tous, je l'espère, jeudi prochain 20 mai, date à laquelle nous devrions normalement tenir notre prochaine séance plénière, sera férié. | UN | كما تعلمون جميعاً، فإن يوم الخميس القادم الموافق ل20 من الشهر الحالي، وهو اليوم الذي يفترض فيه أن نعقد عادة الجلسة العامة غير الرسمية القادمة، هو يوم عطلة. |
Si les membres sont d'accord, je pourrais peut-être écrire une lettre au Rapporteur de la Première Commission disant que cette question a été soulevée aujourd'hui et indiquant qu'il pourrait être approprié de présenter oralement des révisions lorsque le rapport en question sera examiné par l'Assemblée générale à la séance plénière de jeudi prochain. | UN | وإذا وافق اﻷعضاء على هذا، ربما أمكنني أن أكتب رسالة إلى مقرر اللجنة اﻷولى موضحا أن هذه النقطة أثيرت اليوم وأن أقترح أنه قد يكون من المناسب إدخال تنقيحين شفويين لدى نظر الجمعية العامة في التقرير ذي الصلة في الجلسة العامة المقرر عقدها يوم الخميس القادم. |
Immédiatement après cela, nous reprendrons la séance plénière pour confirmer officiellement l'accord des membres de la Conférence quant aux demandes de participation des Etats non membres. Cet après-midi et demain, je poursuivrai de façon intensive mes consultations avec les membres sur toutes les questions d'organisation en suspens, afin de nous permettre d'entamer nos travaux de fond dès jeudi prochain. | UN | وبعد ذلك مباشرةً سنستأنف الجلسة العامة بغية التثبيت الرسمي لاتفاق أعضاء المؤتمر على طلبات المشاركة المقدمة من دول غير أعضاء وسأنكبّ بعد ظهر اليوم وفي الغد على متابعة مشاوراتي مع اﻷعضاء بشأن جميع المسائل التنظيمية المعلﱠقة، كيما يتسنى لنا أن نبدأ أعمالنا الموضوعية اعتباراً من يوم الخميس القادم. |
La Conférence du désarmement ne devrait pas tenir de réunions jeudi prochain, le 2 mars 1995, date qui coïncide avec une importante fête islamique marquant la fin du mois saint de ramadan. | UN | فلا ينبغي أن يعقد مؤتمر نزع السلاح اجتماعات يوم الخميس القادم الموافق ٢ آذار/مارس ٥٩٩١، الذي يصادف يوم عيد إسلامي هام جدا عند نهاية شهر رمضان المبارك. |
La prochaine séance plénière officielle de la Conférence du désarmement aura lieu jeudi prochain, 27 mai, à 10 heures, sous la présidence du représentant de la Mongolie. | UN | وستقعد الجلسة العامة الرسمية القادمة لمؤتمر نزع السلاح يوم الخميس القادم 27 أيار/مايو، في الساعة العاشرة صباحاً، برئاسة مندوب منغوليا الموقر. |
Notre prochaine séance plénière officielle aura lieu jeudi prochain, le 14 juin, à 10 heures, dans cette salle. | UN | وستُعقد جلستنا العامة الرسمية المقبلة يوم الخميس القادم الموافق 14 حزيران/يونيه في الساعة 00/10 في هذه القاعة أيضاً. الرئيسة |
J'ai donc l'intention d'étudier cette possibilité la semaine prochaine et j'espère qu'il sera alors possible de prendre une décision à la séance plénière de jeudi prochain, à condition que ceci soit conforme aux souhaits de toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence. | UN | ولذلك فإنني أعتزم استكشاف هذه الإمكانية في الأسبوع القادم وأرجو بإخلاص أن يكون من الممكن عندئذ اتخاذ مقرر في الجلسة العامة التي ستُعقد يوم الخميس القادم بشرط أن يكون ذلك موافقاً بطبيعة الحال لرغبات جميع الوفود المشتركة في المؤتمر. |
Non, c'est jeudi prochain. | Open Subtitles | لا، ذلك يوم الخميس القادم |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu jeudi prochain 27 février 1997 à 10 heures. | UN | الرئيس )متحدثا بالانكليزية(: ستنعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر في يوم الخميس القادم الموافق ٧٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ في الساعة العاشرة صباحا. |