"يوم الخميس الماضي" - Translation from Arabic to French

    • jeudi dernier
        
    • mardi dernier
        
    En effet, jeudi dernier, le Président du Conseil a organisé une réunion d'information pour les délégations. UN وقد نظم رئيس مجلس اﻷمن اجتماعا إعلاميا للوفود يوم الخميس الماضي.
    Ils sont arrivés à bord de pirogues de fortune, jeudi dernier, au port de Limbé, à 320 km à l'ouest de Yaoundé. UN وقد وصلوا في قوارب بدائية الصنع يوم الخميس الماضي إلى مينا ليمبي الواقع على بعد 320 كلم إلى الغرب من ياوندي.
    Tous ces événements ont été mis en relief par le Secrétaire général dans la présentation de son rapport à l'Assemblée générale, jeudi dernier. UN وقد أولى الأمين العام اهتماما خاصا لكل هذه المسائل في عرضه لتقريره على الجمعية العامة يوم الخميس الماضي.
    À la séance plénière de jeudi dernier, les Ambassadeurs Dembri, Lint, Reyes, Salander et Vega ont présenté une proposition de programme de travail pour la Conférence. UN لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    jeudi dernier, j'ai examiné les questions touchant l'organisation de la présente session. UN وقد فحصت الجوانب التنظيمية لدورة هذا العام يوم الخميس الماضي.
    Je vais préparer, avec l'aide du Secrétariat, un projet de résumé des débats de jeudi dernier et d'aujourd'hui. UN وسأعد، بمساعدة الأمانة، مشروع ملخص لمناقشاتنا التي دارت يوم الخميس الماضي ومناقشتنا اليوم.
    Aujourd'hui, la Conférence va poursuivre le débat entamé jeudi dernier. UN واليوم، سيواصل المؤتمر النقاش الذي بدأناه يوم الخميس الماضي.
    Il ne s'agissait pas d'entrer dans le détail mais de montrer comment nous avons réussi à forger l'accord auquel nous sommes parvenus jeudi dernier. UN إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي.
    Nous espérons que les missions seront informées des mesures prises par les autorités compétentes au terme des discussions, de sorte que nous puissions avoir l'assurance que des événements du type de jeudi dernier ne se reproduiront pas. UN ويأمل وفدي أن تتم إحاطة البعثات علماً بما تقوم السلطات المعنية باتخاذه من تدابير بعد إتمام هذه المناقشات، بحيث يمكننا الاطمئنان إلى أنه لن يحدث تكرار لما حدث يوم الخميس الماضي.
    J'ai présenté officieusement cette proposition lors d'une réunion informelle jeudi dernier. UN وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي.
    Je scanne les enregistrements jusqu'à jeudi dernier, qui me renvoie à des plaques d'immatriculation d'employés de la D.o.T. Open Subtitles أنا أبحث في لقطات بيمر من يوم الخميس الماضي الإحالة المرجعية ، لوحات ترخيص مع سجلات موظفين دائرة النقل
    Où étiez-vous jeudi dernier entre midi et 15h ? Open Subtitles أين كنت يوم الخميس الماضي مابين الظهيرة و الثالثة مساءاً؟
    jeudi dernier... votre serviteur fut l'objet d'une agression personnelle écœurante. Open Subtitles يوم الخميس الماضي. . المخلصين كَانَ الجسمَ لهجوم شخصي مُقْرِف.
    Chers collègues, étant votre Président, je continuerai à coopérer en toute sincérité avec toutes les parties, ainsi que je l'ai indiqué lors de la séance plénière de jeudi dernier; j'exposerai et transmettrai objectivement les positions et propositions de chacun. UN حضرات الزملاء الكرام سأواصل بوصفي رئيساً للمؤتمر التعاون بإخلاص مع كل الأطراف وكما قلت في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي سأقوم بتجسيد وتقديم مواقف واقتراحات كل شخص بصورة موضوعية.
    À cet effet, je ne peux qu'appuyer les propos de la Secrétaire d'État norvégienne, Mme Aaslaug Haga, qui s'est exprimée (Mme Bourgois, France) jeudi dernier au sein de cette conférence et pour qui la question des armes classiques reste une préoccupation majeure. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يسعني إلاّ أن أؤيد الأفكار التي أعربت عنها وزيرة الدولة في النرويج السيدة أوسلوغ هاغا، التي ألقت بياناً أمام هذا المؤتمر يوم الخميس الماضي والتي لا تزال قضية الأسلحة التقليدية تعتبر من شواغلها الرئيسية.
    À cet égard, je voudrais citer un extrait de la déclaration prononcée par la Secrétaire d'État lors de la réunion ministérielle du Conseil de sécurité qui a eu lieu jeudi dernier, dans laquelle elle disait que nous devons UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أقتبس إحدى النقاط التي أوردتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية في الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن يوم الخميس الماضي. لقد قالت إن علينا أن نرفض
    À cet égard, l'exposé sur les crises humanitaires et le développement fait par M. Akashi à la Deuxième Commission, jeudi dernier, a été très informatif et utile. UN وفي هذا الصدد، كانت اﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها السيد أكاشي في اللجنة الثانية يوم الخميس الماضي حول اﻷزمات اﻹنسانية والتنمية زاخرة بالمعلومات ومفيدة للغاية.
    Cela dit, permettez-moi d'affirmer sans ambiguïté notre appui à l'initiative de la Hongrie et du Japon qui, jeudi dernier, ont soumis un projet de mandat d'un comité spécial. UN هذا واسمحوا لي اﻵن بتوضيح دعمنا للمبادرة التي قامت يوم الخميس الماضي هنغاريا واليابان في التقدم بمشروع ولاية للجنة مخصصة ملائمة.
    Vous vous rappelez que jeudi dernier, dans ses remarques de conclusion, l'ambassadeur Ramaker a passé en revue les principales questions que la Conférence doit résoudre (désarmement nucléaire, élargissement de la composition de la Conférence et réexamen de l'ordre du jour). UN لعلكم تتذكرون أن السفير راماكر حدد في ملاحظاته الختامية يوم الخميس الماضي القضايا المعلقة المعروضة على المؤتمر ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي وزيادةعدد أعضاء المؤتمر واستعراض جدول اﻷعمال.
    Nous avons également apprécié l'évaluation très complète qu'il a donnée des résultats de ses consultations au cours de la séance plénière de jeudi dernier. UN كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي.
    Ma délégation remercie aussi les coordonnateurs sur les points de l'ordre du jour pour leur diligence et les rapports qu'ils ont présentés oralement mardi dernier. UN ويشكر وفد بلدي أيضاً منسقي بنود جدول الأعمال على عملهم الجاد وعلى التقارير التي قدموها شفاهة يوم الخميس الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more