- le samedi 6 janvier 1917, 5 soldats condamnés à mort étaient conduits à Bouchavesnes, aur le front de la somme. | Open Subtitles | يوم السبت الموافق السادس من يناير عام 1917 خمسة جنود مُدانين بُعثوا الى بوشافين عند الجبهة في السوم |
La séance est levée à 0 h 25 le samedi 13 mai 1995. | UN | رفعت الجلسة في الساعة ٢٥/٠٠ من صباح يوم السبت الموافق ١٣ آيار/مايو ١٩٩٥. |
le samedi 15 février 1997, à 13 heures, un hélicoptère saoudien a pénétré jusqu'à 4 kilomètres à l'intérieur de l'espace aérien iraquien. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٣ من يوم السبت الموافق ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ تكرر الخرق نفسه وبعمق ٤ كم داخل الحدود العراقية. |
le samedi 23 octobre, deux Hutus ont été tués par des soldats et les Hutus ont commencé à fuir la colline. | UN | وفي يوم السبت الموافق ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، قتل الجنود اثنين من الهوتو، وبدأ الهوتو في الهرب من التل. |
5. La cérémonie inaugurale de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement se déroulera dans l'après-midi du samedi 21 avril 2012 au Centre national des congrès du Qatar. | UN | 5- سيُقام حفل افتتاح الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعد ظهر يوم السبت الموافق 21 نيسان/أبريل 2012 في مقر مركز قطر الوطني للمؤتمرات، في الدوحة بقطر. |
344. le samedi 23 octobre, les massacres de Tutsis se sont poursuivis. | UN | ٣٤٤ - وفي يوم السبت الموافق ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمر تقتيل التوتسي. |
Les délégations voudront peut—être noter que des séances avec interprétation ont été prévues pour le samedi 25 octobre 1997. | UN | وتوجﱠه عناية الوفود إلى أنه من المقرر عقد الجلسات المزودة بخدمات الترجمة الشفوية يوم السبت الموافق ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Toutefois, le samedi 23 octobre des Hutus qui avaient participé aux massacres dans la commune voisine de Rutegama et qui sont arrivés à Murambi en fuyant les soldats et, sous leur direction, les Hutus locaux ont rassemblé les Tutsis dans la maison d'une coopérative, puis les ont emmené au bord du Mubarazi pour les tuer. | UN | إلا أنه فــي يوم السبت الموافق ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر دفع الهوتو، الذين اشتركوا في مذابح كميون روثغاما المجاورة ثم وصلوا إلى مورامبي هاربين من الجنود، أبناء جماعة الهوتو المحليين في تجميع التوتسي في دار إحدى التعاونيات، ثم أخذوهم إلى نهر موبارازي لكي يُقتلوا. - تل نياجيسوزي |
le samedi 21 octobre 1995 à 9 h 45, un don du Ghana sera remis à l'Organisation des Nations Unies par S.E. M. Obed Asamoah, Ministre des affaires étrangères du Ghana, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | يقدم سعادة الدكتور عبيد أسامو، وزير خارجية غانا، هدية إلى اﻷمم المتحدة من غانا في الساعة ٤٥/٩ من يوم السبت الموافق ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Déclaration du groupe des représentants autochtones adoptée par consensus lors de la réunion préparatoire à la session du groupe de travail sur les populations autochtones, tenue le samedi 27 juillet 1996 au Conseil oecuménique des Églises | UN | البيان الصادر عن مؤتمر السكان اﻷصليين الذي حظي بتوافق اﻵراء في الاجتماع التحضيري للسكان اﻷصليين المعقود في مجلس الكنائس العالمي يوم السبت الموافق ٧٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
le samedi 4 novembre, deux bombardements effectués par des MIG ont été signalés par le personnel de l'opération Survie au Soudan - un au confluent de la Lei et de l'Aimed et l'autre au confluent de la Mundri et de la Gull. | UN | وفي يوم السبت الموافق ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد موظفو عملية شريان الحياة للسودان عن وقوع غارتي قصف شنتهما طائرات من طراز ميغ - احداهما على ملتقى طرق ليي/أيمد واﻷخرى على ملتقى طرق مندري/غول. |
65. le samedi 3 avril 2009, vers 22 heures, des dizaines de soldats des FDI sont entrés dans le village, venant de différentes directions, certains dans des véhicules militaires. | UN | 65- وفي يوم السبت الموافق 3 نيسان/أبريل 2009، في حوالي الساعة العاشرة ليلاً، دخل عشرات من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي إلى القرية من اتجاهات مختلفة، وكان بعضهم يستقل مركبات عسكرية. |
Cette question sera également examinée en séance plénière le samedi 23 août, après l'achèvement des deux ateliers de session. | UN | وسيجري أيضاً تناول هذا البند في جلسة عامة يوم السبت الموافق 23 آب/أغسطس، بعد اختتام أعمال حلقتي العمل المعقودتين أثناء الدورة. |
12. Le SBSTA et le SBI concluront leur session le samedi 12 décembre. | UN | 12- وستختتم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ دورتيهما يوم السبت الموافق 12 كانون الأول/ديسمبر. |
9. Le SBSTA et le SBI concluront leur session le samedi 4 décembre. | UN | 9- وستختتم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ دورتيهما يوم السبت الموافق 4 كانون الأول/ديسمبر. |
le samedi 28 juillet 2012, la Police royale des îles Falkland a reçu un rapport sur les dégâts subis par une niche abritant la statue de la Vierge de Luján au cimetière argentin, près de Darwin. | UN | تلقت شرطة جزر فوكلاند الملكية، يوم السبت الموافق 28 تموز/يوليه 2012، تقريرا يفيد بحدوث أضرار لحقت بالخزانة التي تضم تمثال عذراء لوخان في المقابر الأرجنتينية قرب دارون. |
le samedi 8 mai 2004, les troupes des forces d'occupation israéliennes stationnées dans le nordest de Gaza ont abattu deux Palestiniens. | UN | وفي يوم السبت الموافق 8 أيار/مايو 2004 أطلق جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية المرابطة في شمال شرق مدينة غزة النار على فلسطينيين وأردوهما قتيلين. |
Les travaux se dérouleraient en séances informelles et s'achèveraient le samedi 19 mai. Les résultats en seraient communiqués à la Conférence le 20 mai. | UN | وقررت اللجنة أن تُصرِّف أعمالها في جلسات غير رسمية وأن تختتم أعمالها يوم السبت الموافق 19 أيار/مايو من أجل تقديم تقرير إلى المؤتمر في 20 أيار/مايو. |
7. La séance plénière d'ouverture de la treizième session de la Conférence aura lieu dans l'après-midi du samedi 21 avril 2012 au Centre national des congrès du Qatar. | UN | 7- وستُعقد الجلسة العامة الافتتاحية لدورة المؤتمر الثالثة عشرة بعد ظهر يوم السبت الموافق 21 نيسان/أبريل 2012 في مقر مركز قطر الوطني للمؤتمرات. |
ii) Des réunions de travail, qui se tiendront à partir du samedi 14 mars et qui seront consacrées à l'élaboration d'un plan concret et axé sur les résultats ainsi qu'à l'établissement de partenariats inédits concernant de grands domaines prioritaires à l'appui de la mise en œuvre d'un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | ابتداءً من يوم السبت الموافق 14 آذار/مارس، سيركز عدد من جلسات العمل على وضع خطةِ تنفيذٍ عمليةٍ وقائمةٍ على النتائج، وستحاول هذه الجلسات إقامة شراكات مبتكرة تتمحور حول مجالات أولوية رئيسية لدعم إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |
Certains d'entre eux sont revenus chez eux le jour même, d'autres ont été gardés au chef-lieu jusqu'au samedi 23 octobre, puis ils ont été libérés sains et saufs. | UN | وعاد بعض هؤلاء التوتسي إلى ديارهم في اليوم نفسه، بينما احتجز البعض اﻵخر في المركز حتى يوم السبت الموافق ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعندئذ أطلق سراحهم سالمين. |