"يوم الصحة العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la Journée mondiale de la santé
        
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    la Journée mondiale de la santé de 1999 s'est déroulée sur le thème " Vieillissement et santé " . UN وقد خُصص يوم الصحة العالمي لعام ١٩٩٩ لموضوع الشيوخة الصحية.
    25. Au Népal, la Journée mondiale de la santé a été l'occasion idéale de sensibiliser la population à la maternité sans risques. UN ٢٥ - وقد وفر يوم الصحة العالمي فرصة مثالية لتوجيه الانتباه على الصعيد الوطني في نيبال إلى اﻷمومة المأمونة.
    la Journée mondiale de la santé a été aussi consacrée au thème de la protection des installations sanitaires en cas d'urgence. UN وتم أيضا تكريس يوم الصحة العالمي لموضوع تأمين سلامة المنشآت الصحية في حالات الطوارئ.
    Cette année, le thème de la Journée mondiale de la santé, célébrée le 7 avril, est " Une maternité sans risques " . UN وموضوع يوم الصحة العالمي لهذه السنة، ٧ نيسان/ أبريل، هو سلامة اﻷمومة.
    Lors de la Journée mondiale de la santé de 2004, la publication par l'Organisation mondiale de la santé et par la Banque mondiale du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes provoqués par les accidents de la route a aidé à catalyser les actions. UN ففي يوم الصحة العالمي لعام 2004، ساعد إصدار منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقريرَ العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، في التحفيز على اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    L'étude publiée à l'occasion de la Journée mondiale de la santé a été réalisée par un comité composé de représentants de tous les secteurs de la société, à savoir les pouvoirs publics, les municipalités, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN والدراسة التي أصدرت في يوم الصحة العالمي أعدتها لجنة تتألف من ممثلين من كل قطاعات المجتمع، بما في ذلك الحكومة، والبلديات، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il me semble donc particulièrement pertinent d'avoir inscrit ce sujet à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, surtout lorsque l'on sait que la sécurité routière sera le thème de la Journée mondiale de la santé 2004. UN إن وضع هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة جاء في حينه، خاصة أن السلامة على الطرق ستكون موضوع ومحط تركيز يوم الصحة العالمي في العام 2004.
    Nous espérons que les manifestations organisées à l'occasion de la Journée mondiale de la santé permettront de redoubler l'attention du public sur la sécurité routière dans tous les pays, et contribueront ainsi à rendre la circulation routière plus sûre et plus agréable. UN ونأمل أن تزيد احتفالات يوم الصحة العالمي اهتمام الجمهور بالسلامة على الطرق في جميع البلدان وأن تجعل السفر أكثر أمانا وراحة.
    Depuis 2005, il est organisé des campagnes de sensibilisation pour promouvoir des modes de vie sains et d'autres activités liées à la santé dans le contexte de la Journée mondiale de la santé célébrée par l'OMS. UN واعتبارا من عام 2005 تنظم في البلد حملات توعية بشأن العيش الصحي وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بالصحة في إطار يوم الصحة العالمي الذي أعلنته منظمة الصحة العالمية.
    En 2004, l'OMS a consacré la Journée mondiale de la santé (7 avril) à la question de la sécurité routière. UN 4 - وفي 7 نيسان/أبريل 2004، كرست منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي لموضوع السلامة على الطرق.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a consacré la Journée mondiale de la santé à la sécurité routière et, conjointement avec la Banque mondiale, a fait paraître le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. UN وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Elle a aussi indiqué que la Journée mondiale de la santé (7 avril 2008) était axée sur la nécessité de protéger la santé contre les effets des changements climatiques. UN كما أشارت إلى أن يوم الصحة العالمي (7 نيسان/أبريل 2008) يركز على ضرورة حماية الصحة من تغير المناخ.
    :: L'Association a contribué à l'organisation de la Marche pour la santé de l'Organisation panaméricaine de la santé, le 7 avril, à l'occasion de la Journée mondiale de la santé. UN :: ساهمت في مسيرة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل الصحة في 7 نيسان/أبريل، " يوم الصحة العالمي " .
    Nous félicitons également l'OMS et la Banque mondiale de leur excellent travail sur le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, qui a été publié au moment où se tenait la Journée mondiale de la santé, le 7 avril 2004 à Paris. UN كما نهنئ منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي على عملهما الممتاز المتمثل في التقرير العالمي عن الوقاية من حوادث الطرق، الصادر في 7 نيسان/أبريل 2004 بمناسبة يوم الصحة العالمي.
    i) Campagnes nationales de santé publique conjointement avec certaines journées commémoratives annuelles comme la Journée mondiale de la santé, la Semaine mondiale de l'alimentation au sein, la Journée mondiale du diabète, la Journée mondiale de la lutte contre le sida. UN ' 1` الحملات الصحية التي تغطي كافة أرجاء البلد تزامنا مع الاحتفالات السنوية بأيام تذكارية معينة مثل يوم الصحة العالمي والأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية واليوم العالمي لمرضى السكري واليوم العالمي لمكافحة الإيدز.
    En 1998, à l'occasion de la Journée mondiale de la santé (8 avril), le Groupe a notamment organisé, au siège de la Banque mondiale à Washington, une manifestation qui a eu un grand retentissement. UN وفي عام 1998، شملت المنجزات الهامة للفريق احتفالا رفيع المستوى بمناسبة يوم الصحة العالمي (8 نيسان/أبريل) في مقر البنك الدولي في واشنطن العاصمة.
    Une étude publiée en Islande à l'occasion de la Journée mondiale de la santé, le 7 avril, a conclu que, si les automobiles et les routes sont devenues plus sûres, les trois principaux facteurs de risques gagnent de l'ampleur : il s'agit de la vitesse, de la conduite en état d'ivresse et de la non-utilisation des ceintures de sécurité. UN وقد وجدت دراسة نشرت في آيسلندا بمناسبة يوم الصحة العالمي في 7 نيسان/أبريل، أنه على الرغم من أن الطرق والقيادة أصبحت أكثر سلامة، فإن المخاطر الرئيسية الثلاث للسلامة على الطرق هي السرعة والقيادة في حالة السُكر وعدم استخدام أحزمة المقاعد.
    b) Faciliter un accès à des médicaments abordables; par exemple, la Sharda Cancer Awareness Campaign a été lancé le jour de la commémoration de la Journée mondiale de la santé en 2007 à South Delhi, et a été suivie d'autres programmes dans différentes parties de Delhi; UN (ب) توفير فرص الحصول على الأدوية بأسعار معقولة؛ على سبيل المثال إطلاق حملة شردا للتوعية بالسرطان في يوم الصحة العالمي في عام 2007 في جنوب دلهي، وتلتها برامج أخرى في أنحاء مختلفة من دلهي؛
    la Journée mondiale de la santé, célébrée le 7 avril, la Semaine de la vaccination, commençant le 24 avril, et la Journée mondiale de lutte contre le paludisme, célébrée le 25 avril, ont mis en lumière les progrès réalisés par le Gouvernement afghan afin de garantir que, dans tout le pays, les enfants soient protégés contre les maladies mortelles. UN 54 - وألقى يوم الصحة العالمي الذي يُحتفل به في 7 نيسان/أبريل، وأسبوع التلقيح الذي يبدأ في 24 نيسان/أبريل، واليوم العالمي للملاريا الذي يُحتفل به في 25 نيسان/أبريل، الضوء على التقدم الذي أحرزته الحكومة لكفالة حماية الأطفال من الأمراض الفتاكة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more