Depuis 2004, Nauru observe la Journée internationale de la femme et en a fait un jour férié. | UN | ومنذ عام 2004، تحتفل ناورو باليوم الدولي للمرأة وقد أقرته يوم عطلة رسمية. |
Comme cette journée sera un jour férié au Siège de l'ONU, la date devrait être reportée au 26 avril. | UN | ولأن ذلك اليوم سيكون يوم عطلة في مقر الأمم المتحدة، ينبغي تصويب التاريخ ليصبح 26 نيسان/أبريل 2011. |
En période de travaux agricoles, les femmes rurales travaillent au-delà des horaires officiels, sans prendre un seul jour de congé. | UN | وخلال موسم الأشغال الزراعية، تعمل النساء الريفيات بأطول من ساعات العمل الكاملة المحددة، ودون الحصول على يوم عطلة. |
i) jours fériés : La section VIII de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les employés ont droit à 11 jours fériés par an. | UN | `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة. |
Quand un de ces jours fériés coïncide avec une journée de repos, la journée doit s'ajouter au nombre de jours de vacances cumulés auxquels le salarié a droit. | UN | وإذا وقع يوم عطلة وطنية أو عامة في يوم استراحة، وجب إضافة هذا اليوم إلى استحقاقات الشخص من الإجازات. |
Est-ce une chose intelligente à dire le soir d'une fête qui est quasiment la nuit nationale du sexe ? | Open Subtitles | الآن، هو أن الشيء الذكي ليقول في يوم عطلة هذا هو الأساس يلة الجنس الوطنية؟ |
Comme vous le savez, jeudi prochain est un jour férié à l'ONU et le Palais des Nations sera fermé. | UN | وكما تعلمون، يوافق الخميس القادم يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة، يكون فيها قصر الأمم مغلقاً. |
Chaque grande religion du pays est honorée par un jour férié. | UN | ويكون اليوم الذي يُعيّد فيه كل من أتباع الديانات الرئيسية في البلد يوم عطلة رسمية. |
Un salarié n'ayant pas travaillé parce qu'un jour férié est tombé un jour ouvrable a droit à un salaire de remplacement équivalant à son salaire moyen. | UN | أما العامل الذي لم يقم بعمله لأن يوم عطلة رسمية صادف يوم عمله، فله الحق في تقاضي أجر بديل يساوي متوسط أجره. |
Lorsqu'un jour férié coïncide avec un dimanche ou un jour habituel d'inactivité, il est remplacé par un jour habituel d'activité. | UN | فإن تصادف يوم عطلة مع يوم أحد أو يوم عمل عادي، عُوض بيوم عمل عادي. |
Si le jour de paie tombe un week-end ou un jour férié ou chômé, le salaire ou traitement est versé la veille. | UN | وإذا قابل يوم الدفع نهاية الأسبوع، أو يوم عطلة دينية أو رسمية، تدفع الأجور أو الرواتب في اليوم الذي يسبقه مباشرة. |
Le groupe de travail s'est acquitté de sa tâche en quatre jours, le cinquième étant un jour férié. | UN | وأكمل الفريق العامل مهمته في أربعة أيام، حيث كان اليوم الخامس يوم عطلة. |
Un jour de congé est accordé aux musulmans pendant le ramadan et les chrétiens peuvent choisir le dimanche comme jour de congé hebdomadaire. | UN | فخصص يوم عطلة واحد للمسلمين خلال شهر رمضان، وسمح للمسيحيين بالحصول على عطلتهم الأسبوعية في يوم الأحد. |
Il s'agissait là du troisième vendredi et du quatrième jour de congé officiel iraquien durant lequel les équipes d'inspection ont continué de s'acquitter de leur mission en Iraq. | UN | وهذا اليوم هو ثالث يوم جمعة ورابع يوم عطلة رسمية في العراق تقوم فيه فرق التفتيش بمهام التفتيش في العراق. |
Les travailleurs ont une journée de congé par semaine et les jours fériés définis par l'État sont chômés. | UN | وتستفيد فئات الشعب العاملة من يوم عطلة في الأسبوع كما أن أيام الاحتفالات الرسمية التي حددتها الدولة تعتبر أيام عطلة. |
Mais je vous préviens, Susan, quand ils quitteront l'école, Je vais les prendre en vacances | Open Subtitles | ولكن أحذر لك، سوزان، عندما ترك المدرسة، أنا سيأخذ منهم في يوم عطلة |
Tu es en partie juif, et Hanoukka est une fête juive. | Open Subtitles | انظر، أنت جزء اليهودي وهانوكا هو يوم عطلة يهودية. |
Retransmises à la radio, elles donnent lieux en cette occasion, à un repos légal en vertu de la loi 63-278 du 26 juillet 1963 modifiée et complétée (jour chômé et payé). | UN | وتبث الإذاعة هذه الاحتفالات، كما تتيح الدولة، بهذه المناسبة، بموجب القانون رقم 63-278 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1963 المعدّل والمكمَّل، الاستفادة من راحة قانونية (يوم عطلة مدفوعة الأجر). |
Oh. J'ai un jour libre tous les 2 mois. Faisons en sorte que ça compte. | Open Subtitles | إنني أحصل على يوم عطلة واحد كل شهرين, لنجعله لا ينسى |
un jour de repos hebdomadaire en plus du dimanche est également prévu : celui-ci doit être pris soit le samedi, soit le lundi. | UN | وينص القانون على منح يوم عطلة إضافي في اﻷسبوع فضلاً عن يوم اﻷحد على أن يكون يوم السبت أو يوم اﻹثنين. |
Pendant la deuxième semaine, le lundi sera férié, mais les groupes de travail disposeront une fois encore de quatre jours. | UN | وفي اﻷسبوع الثاني سيكون يوم الاثنين يوم عطلة ولكن بعده ستكون لدينا أربعة أيام لﻷفرقة العاملة. |
Je lui ai donné sa journée. | Open Subtitles | أعطيتها يوم عطلة. |