"يونوسات" - Translation from Arabic to French

    • UNOSAT
        
    • applications satellites opérationnelles
        
    Les organismes des Nations Unies ont essentiellement utilisé la Charte par l'intermédiaire d'UNOSAT. UN واستخدمت كيانات الأمم المتحدة الميثاق بصورة رئيسية من خلال يونوسات.
    UNOSAT a investi des ressources considérables dans la cartographie de crise en 2005. UN وقد استثمرت يونوسات موارد جمة في رسم خرائط مناطق الأزمات في عام 2005.
    UNOSAT s'efforce aussi activement d'exploiter des synergies avec d'autres composantes du programme telles que la sécurité alimentaire et la gestion des risques. UN وتعكف يونوسات بنشاط أيضا على إقامة علاقات تفاعلية مع عناصر أخرى في برنامج الرصد كالأمن الغذائي وإدارة الأخطار.
    Dans cette situation d'urgence, le PNUE a travaillé en étroite collaboration avec UNOSAT, avec lequel il a échangé des données et comparé l'interprétation d'images. UN وخلال هذه الحالة الطارئة، عمل اليونيب بالتعاون الوثيق مع يونوسات على تبادل تفسير البيانات والصور ذات الصلة.
    Ils ont également noté le rôle actif d'UNOSAT dans l'acquisition et le traitement de données satellite pour les organismes des Nations Unies. UN كما لاحظ الاجتماع الدور النشط لخدمة يونوسات في اقتناء بيانات ساتلية من هيئات الأمم المتحدة ومعالجة تلك البيانات.
    Ce dernier programme a entraîné la création d'un collectif multinational qui assure une cartographie d'urgence, et dans lequel UNOSAT joue un rôle essentiel. UN وأنشأ هذه البرامج فريقا متعدد الجنسيات لرسم الخرائط في حالات الطوارئ يكون يونوسات عموده الفقري.
    Pour son expérience et pour sa connaissance de première main des usagers, UNOSAT a été invité à participer au Système mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN ودُعي يونوسات بسبب خبرته ومعرفته المباشرة بالمستخدمين إلى الاشتراك في نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض.
    Le programme UNOSAT a accumulé une expérience de la formation des membres du personnel des Nations Unies, mais aussi de celui des autorités locales. UN وقد تراكمت لدى يونوسات خبرة في تدريب موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية.
    UNOSAT travaille au développement des communications par satellite, ouvrant l'accès à Internet afin de faciliter l'accès des collectivités locales aux techniques de pointe. UN ويعمل يونوسات لاستحداث اتصالات تقوم على السواتل تشمل توفير فرص الوصول إلى شبكة الإنترنت لزيادة فرص المجتمعات المحلية في الحصول على التكنولوجيا.
    Le programme UNOSAT devrait être dirigé par un consortium ouvert bâti autour d'un noyau d'organismes des Nations Unies utilisateurs. UN ويتعين أن يحكم برنامج يونوسات اتحاد مفتوح يتمحور حول مجموعة رئيسية من مستخدمي الأمم المتحدة.
    Examen du mandat et visite à l'UNOSAT et l'EUROSTAT UN استعراض الولاية وزيارة ممثلي يونوسات ويوروسات
    La Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT incluait ses organismes alliés et ses partenaires dans les licences des images qu'elle achetait. UN ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات أشرك معه بعض وكالات شقيقة وشركاءه في تراخيص استخدام الصور التي اشتراها.
    Les images d'UNOSAT ont aidé à gérer l'aide fournie aux 30 000 réfugiés du camp de Nahr el Bared au Liban-Nord, trois mois après des combats intenses qui ont causé de graves dégâts. UN وساعدت صور يونوسات على إدارة تقديم المساعدة إلى 000 30 من سكان مخيم نهر البارد للاجئين في شمال لبنان، بعد ثلاثة أشهر من القتال المكثف الذي ألحق بهم ضررا فادحا.
    UNOSAT a produit plus de 200 cartes et analyses en 2007. UN وأنتج يونوسات ما يربو على 200 من الخرائط والتحليلات في عام 2007.
    Au Liban, UNOSAT a mené à bien l'envoi de personnel sur le terrain pour traduire ses réalisations dans les faits. UN وفي لبنان، نجح يونوسات في نشر موظفين في الميدان للتحقق من سلامة نواتجه.
    Un partenariat avec l'UNOSAT facilite l'accès aux données et aux services de télédétection. UN وقد يسّرت شراكة أبرمت مع برنامج يونوسات الوصول إلى بيانات وخدمات الاستشعار
    UNITAR/UNOSAT s'est félicité de sa collaboration avec le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de missions techniques consultatives auprès des États Membres, accompagnées de formations techniques qu'il dispense. UN ويرحب برنامج يونوسات بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إيفاد البعثات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء إضافةً إلى ما يقدمه البرنامج من تدريب تقني.
    42. La Réunion a ensuite noté qu'UNOSAT/UNITAR avait lancé une nouvelle initiative baptisée Interplay, qui visait à établir des liens entre le changement climatique, le développement et la sécurité humaine. UN 42- ولاحظ الاجتماع كذلك أن برنامج يونوسات شرع في تنفيذ مبادرة جديدة باسم التأثير المتبادل، تُستكشف من خلالها الروابط بين تغيّر المناخ والتنمية والأمن البشري.
    50. La Réunion a également noté que le service de cartographie rapide d'UNITAR/UNOSAT avait été activé à 35 reprises en 2012. UN 50- ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه جرى تفعيل خدمة الرسم السريع للخرائط التي يقدمها برنامج يونوسات 35 مرة في عام 2012.
    51. La Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT participait à des activités de développement des capacités et de formation concernant la réduction des risques de catastrophes. UN 51- ولاحظ الاجتماع مشاركة برنامج يونوسات في أنشطة تنمية القدرات والتدريب التي تركز على الحد من مخاطر الكوارث.
    Le Programme pour les applications satellites opérationnelles a également informé la Réunion des activités de renforcement des capacités qu'il menait dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, notamment de sa collaboration avec le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et l'université de Copenhague. UN كما زوّد برنامج يونوسات الاجتماع بأحدث المعلومات عن أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث، مثل تعاونه مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث وجامعة كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more