En outre, la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche a été publiée au journal officiel. | UN | نُشرت قائمة أخرى بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين مباشرة، في الجريدة الرسمية. |
VIII. Représentation de l'UNITA et déplacements et résidence des responsables de l'UNITA et des membres adultes de leur famille | UN | ثامنا - تمثيل يونيتا وسفر وإقامة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين |
Les recherches ont porté essentiellement sur les comptes privés des membres de l'UNITA qui figuraient sur la liste des hauts responsables de l'UNITA et des membres adultes de leur famille antérieurement établie par l'ONU. | UN | وانصبت التحقيقات على الحسابات الشخصية لأعضاء يونيتا الذين توجد أسماؤهم على قائمة الأمم المتحدة السابقة لكبار أعضاء يونيتا وأفراد أسرهم البالغين. |
23. Invite les États qui ont délivré des passeports à des responsables de l'UNITA et à des membres adultes de leur famille désignés par le Comité conformément à la résolution 1127 (1997) à annuler ces passeports conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution et à rendre compte au Comité des mesures qu'ils auront prises en ce sens; | UN | 23 - يطلب من الدول التي أصدرت جوازات سفر لمسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرار 1127 (1997)، إلغاء جوازات السفر تلك طبقا للفقرة 4 (ب) من ذلك القرار وإبلاغ اللجنة عن حالة جهودها المبذولة في هذا الصدد؛ |
La loi d'amnistie concerne les partisans de l'UNITA et les membres de l'armée angolaise. | UN | ويشمل قانون العفو مؤيدي يونيتا وأفراد الجيش الأنغولي. |
Les États Membres de l'ONU doivent en outre invalider temporairement ou annuler tous documents de voyage, visas ou permis de séjour délivrés aux dirigeants de l'UNITA et aux membres adultes de leur famille proche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين. |
En dernier lieu, l'utilisation de l'Internet a été utile pour maintenir une mesure de transparence dans les travaux du Comité, surtout en ce qui concerne la liste des hauts responsables de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche. | UN | وأخيرا، كان استخدام شبكة الإنترنت مفيدا في كفالة وجود درجة من الشفافية في عمل اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بقائمة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين المباشرين. |
Responsables de l'UNITA et des membres adultes de leur famille visés par les sanctions relatives aux déplacements et aux lieux de résidence | UN | حاء - كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الخاضعين لجزاءات تتعلق بالسفر والإقامة |
Étant donné que c'est sur la base de la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille qui a été établie que les États doivent prendre des mesures, l'Instance a accordé une attention particulière aux procédures à suivre pour que cette liste soit correctement dressée et tenue à jour. | UN | وحيث إن القائمة التي تضم أسماء مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين تشكل الأساس الذي يتعين على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة بناء عليه، فقد أولت آلية الرصد عناية خاصة للإجراءات الواجب اتباعها للاحتفاظ بقائمة سليمة ومستكملة بأسمائهم. |
La liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille dressée par l'ONU, qui constitue un instrument décisif pour l'application des sanctions, devrait être constamment actualisée par le Comité des sanctions. | UN | 232 - ينبغي أن تستكمل لجنة الجزاءات بصفة مستمرة قائمة الأمم المتحدة التي تضم أسماء كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم البالغين، والتي تعد أداة رئيسية لتنفيذ هذه الجزاءات. |
À cet effet, les autorités suisses sont dans l'attente de recevoir du Comité la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche, ainsi que la liste des différents aéronefs immatriculés en Angola, mentionnées aux paragraphes 9 et 11 du nouvel ensemble de directives. | UN | ولهذا، فإن السلطات السويسرية في انتظار تلقي قائمة زعماء يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من اللجنة، وكذا قائمة مختلف الطائرات المسجلة في أنغولا، المذكورة في الفقرتين ٩ و ١١ من مجموعة التوجيهات الجديدة. |
Conformément aux directives données par le Comité des sanctions, l'Instance a supervisé les travaux, en s'assurant qu'ils répondaient aux objectifs fixés par le Comité des sanctions et les termes du contrat et étaient centrés sur la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille. | UN | وبناء على المبادئ التوجيهية التي حددتها لجنة الجزاءات، قامت الآلية بالإشراف على سير التحقيق للتأكد من تحقيق الأهداف التي وضعتها لجنة الجزاءات وحددها العقد؛ والتركيز على قائمة كبار المسؤولين في يونيتا وأفراد أسرهم البالغين. |
Aussi, les investigations ont-elles été axées sur trois grandes catégories d'objectifs, à savoir les personnes figurant sur la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche, qui ont actuellement ou avaient récemment la mainmise sur les finances de l'UNITA, les réseaux connus de contrebande de diamants et d'armes appartenant à l'UNITA et les autres fournisseurs de cette organisation. | UN | ولهذا فإن التحريات ركَّزت على ثلاث فئات واسعة من الأهداف: أي الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم البالغين المباشرين الذين يتحكمون أو كانوا حتى عهد قريب يتحكمون بأموال يونيتا، وشبكات مهربـي ماس وأسلحة يونيتا التي تم تحديدها، وغيرهم ممـن يجهزونها بما تحتاج إليه. |
Le 30 janvier 2002, la liste révisée des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche a été publiée dans le Journal officiel du Portugal. | UN | 202 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2002، نشرت في الجريدة الرسمية للبرتغال قائمة مستكملة بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين مباشرة. |
L'ordonnance a été promulguée le 5 août 1998 et repromulguée le 16 novembre 2001 à la suite de la publication de la liste actualisée des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille. | UN | وقد صدر الأمر في 5 آب/أغسطس 1998، وأعيد إصداره في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقب نشر القائمة المستكملة بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين. |
Le 2 novembre 2001, le Gouvernement sud-africain, par le canal de la Banque de réserve, a publié une directive (Exchange Control Circular No D.344) contenant la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche. | UN | 226 - أصدرت الحكومة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عن طريق المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا صكا أطلق عليه نشرة مراقبة أسعار الصرف رقم D.344، وأرفقت به قائمة بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين مباشرة. |
b) Une proclamation présidentielle empêchant l'entrée sur le territoire des États-Unis ou le transit par leur territoire des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche, sauf des personnes bénéficiant d'une exception en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997). | UN | )ب( إعلان رئاسي يقضي بمنع كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين من دخول إقليم الولايات المتحدة أو عبوره، عدا المسؤولين الذين استثنتهم الفقرة ٤ )أ( من القرار. ــ ــ ــ ــ ــ |
23. Invite les États qui ont délivré des passeports à des responsables de l'UNITA et à des membres adultes de leur famille désignés par le Comité conformément à la résolution 1127 (1997) à annuler ces passeports conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution et à rendre compte au Comité des mesures qu'ils auront prises en ce sens; | UN | 23 - يطلب من الدول التي أصدرت جوازات سفر لمسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرار 1127 (1997)، إلغاء جوازات السفر تلك طبقا للفقرة 4 (ب) من ذلك القرار وإبلاغ اللجنة عن حالة جهودها المبذولة في هذا الصدد؛ |
23. Invite les États qui ont délivré des passeports à des responsables de l'UNITA et à des membres adultes de leur famille désignés par le Comité conformément à la résolution 1127 (1997) à annuler ces passeports conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution et à rendre compte au Comité des mesures qu'ils auront prises en ce sens; | UN | 23 - يطلب من الدول التي أصدرت جوازات سفر لمسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرار 1127 (1997)، إلغاء جوازات السفر تلك طبقا للفقرة 4 (ب) من ذلك القرار وإبلاغ اللجنة عن حالة جهودها المبذولة في هذا الصدد؛ |
Comme il a déjà été mentionné, les responsables de l'UNITA et les membres de leur famille qui auraient été expulsés du Togo étaient en possession de titres de voyage de la CEDEAO délivrés par le Togo. | UN | فعلى نحو ما ورد ذكره من قبل، كان في حوزة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الذين وردت معلومات تفيد بإبعادهم من توغو وثائق سفر خاصة بهذه الجماعة أصدرتها توغو. |
Le Gouvernement slovaque prépare actuellement un décret visant à geler les dépôts et fonds appartenant aux principaux représentants de l'UNITA et aux membres de leur famille, ainsi qu'aux représentants des Taliban. | UN | وتعكف الحكومة السلوفاكية حاليا على صياغة مرسوم يرمي إلى تجميد الودائع والأموال التي يملكها قادة حركة يونيتا وأفراد أسرهم، وممثلو حركة طالبان. |